【句子】Thefact is, we really don't care. Andit's certainly no reason to keep our boys apart. 【Desperate Housewives S2E7】
【发音】/ðə/ /fækt/ /ɪz//wi:/ /ˈrɪə.li/ /dəʊnt/ /keə(r)//ænd/ /ɪts/ /ˈsɜː(r).tən.li/ /nəʊ/ /ˈriː.zən/ /tʊ/ /ki:p/ /aʊə(r)/ /bɔɪz/ /əˈpɑː(r)t/
【发音技巧】factis连读;don't care失去爆破;Andit's连读;keepour连读;boysapart连读;
【翻译】其实,我们不在乎这事儿,也真没必要因为这事儿把孩子们分开。
【适用场合】
今天我们来学习一下keepsb./sth. apart的用法,字面意思可以理解成“使某个人/某个东西分开、分离开”;引申意味还可以有“阻止俩人不在一起谈恋爱”;
to ensure that two or more people or things remain physically separated
或者to prevent two people from forming a romantic relationship with one another
eg: Make sure you keep the twins apart on long car journeys, or they'll just spend the whole time fighting.
确保在漫长的长途路程中把俩双胞胎分开,否则他们一路上都会打个不停。
eg: These substances have to be kept apart in storage if you don't want an explosive chemical reaction.
如果你不想发生爆炸的话,这些物质在存储的时候一定得分开放。
eg: My family wants to keep me and Tommy apart, but we are in love and destined to be together!
我家里人想把我和汤米分开,但是我们彼此相爱,注定是要在一起的。
eg: We still care for each other, but various factors have kept us apart over the years.
我们还喜欢彼此,但是各种因素使得我们好些年一直不能在一起。
eg: Try to keep the dogs and cats apart.
尽量把狗和猫分开。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
She tried to keep apart from the family squabbles.