【老友记】“怎么做都不对。”

【老友记】“怎么做都不对。”

2020-07-15    07'28''

主播: 英语老师瑶瑶

2238 11

介绍:
【句子】I don’t understand. I mean…it’s like we can’t win with you guys. 【Friends-S2E5】 【发音】[aɪ] [dəʊnt] [ˌʌndə(r)'stænd] [aɪ] [mi:n] [ɪts] [laɪk] [wi:] [kænt] [wɪn] [wɪð] [ju:] [gaɪz] 【发音技巧】暂无; 【翻译】我不是很明白,感觉,我们怎么做你们都不开心。 【适用场合】 you, he, etc. can't win (口语) 1. One is unable to find or create any success. 没办法成功;没招了; eg: That's the third manuscript to be rejected by the publishers. I guess I just can't win. 手稿第三次被出版社拒了,我想我可能没招了。 2. 或者 One cannot please someone or everyone. 某个人没有办法取悦某个人/每个人; eg: If I spend time with Phil, Jane’s unhappy. If I spend time with her, he’s jealous. I just can’t win. 如果我和Phil玩,那Jane不开心。但是如果我和Jane玩,Phil又会嫉妒,我没办法同时照顾到他俩的情绪。 eg: I can't win. If I agree with her, she says I have no mind of my own. If I don't, she says I'm being difficult. 我没招了,如果我同意她的观点,她说我没主见。如果我不同意,她又说我不好相处。 Look, it’s a nice gesture. It is. But it just feels like…charity. 各位,你们是一番好意,确实是这样。但是这样感觉很像是在施舍我们。 nice gesture非常适合对应汉语的“好意”,不要直译成为“优雅的姿势”; I’m gonna pass on the concert. 我想这次表演我不会去看的。 这个其实我们之前在第100期节目中,讲Your words, not mine. 的时候提到过这个句型。 eg: I think I would pass on the dessert. It seems that I’ve gained a few extra pounds lately. 哎呀,我还是不吃甜点了吧,我觉得我最近胖了不少。 pass on什么意思呢? 很多人知道有传递的意思,但在这里明显不是。 pass (on sth.) to say that you do not want sth. that is offered to you 或者 let something go by without accepting or taking advantage of it 我还是不了吧 eg: Thanks. I'm going to pass on the cheesecake if you don't mind. 谢谢,如果您不介意的话,乳酪蛋糕我就不吃了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 她先是批评我在家里窝太久了,之后又说我总是和朋友们出门。我在她面前怎么做都不对。