【绝望的主妇】“我来找你,你待在原地别动。”

【绝望的主妇】“我来找你,你待在原地别动。”

2020-07-27    06'11''

主播: 英语老师瑶瑶

2631 14

介绍:
【句子】Stay put. I’ll be right back. 【Desperate Housewives-S1E16】 【发音】[steɪ] [pʊt] [aɪl] [bi:] [raɪt] [bæk] 【发音技巧】right back完全失去爆破; 【翻译】待在这别动!我马上回来! 【适用场合】 stay put 待在原地别动! to remain in the same place or position put做形容词理解:fixed; stationary eg: Just stay put with the cases, while I go and find a taxi. 把箱子放着,在原地等我,我去打辆车。 eg: I'm coming for you, just stay put till I get there. 我来找你,你待在原地别动。 eg: I want you kids to stay put while I go into the store, OK? 孩子们,我去商店的时候,你们待在原地不要动,好吗? eg: And you stayed put for all these years? I would have thought you'd find a different career by now. 那你这些年都还在原来的工作岗位呀?我还以为你会找一个新工作呢! eg: I’d like to move house, but my wife wants to stay put. 我想搬家,但是我妻子不愿意换地儿住。 但是如果在国外,警察叔叔跟你说别动! 很多情况下会直接用简单的一个词,知道哪一个吗? Freeze! 比如说: eg: Freeze (= Don't move) or I'll shoot!" 别动!不然我要开枪了! 当你在跟你朋友说一件你觉得超级意外,简直不敢相信的事情的时候, 口语中经常会加上这么一句话: You are not going to believe this. 你肯定不会相信这事儿…… eg: You are not going to believe this. I just won the lottery. 你肯定不会相信这事儿,我刚中彩票了! 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 跟你讲哦,简直不敢相信,被我放鸽子的那个男生现在还在等着我呢!