【摩登家庭】“让步?不可能的。”

【摩登家庭】“让步?不可能的。”

2020-09-02    06'39''

主播: 英语老师瑶瑶

2953 17

介绍:
【句子】Claire, this whole thing is crazy. Maybe we should back off a little bit. 【Modern Family-S2E11】 【发音】[kle(r)] [ðɪs] [həʊl] [θɪŋ] [ɪz] [ˈkreɪ.zi] [ˈmeɪ.bi] [wi:] [ʃʊd] [bæk] [ɒf]/[ɑ:f] [ə] [ˈlɪt.l] [bɪt] 【发音技巧】should back off完全失去爆破+连读;little美音浊化; 【翻译】Claire,这整件事本来就是疯狂的,也许我们应该稍作让步。 【适用场合】 针对Phil的建议,Claire语气特别坚决:I am not gonna back off. 我才不会让步! 今天我们学习一个相对来说简单的表达, back off 1. 表示让步;退让; to retreat on a particular idea or course of action 或者不再干预某件事; to stop being involved in a situation, usually in order to allow other people to deal with it themselves eg: Your aggressive approach is starting to annoy people—you need to back off a little bit. 你这种激进的方法已经开始让人们感觉到厌烦了,你得稍微做点让步。 eg: Back off, Mom, I'm old enough to make my own decisions! 别插手我的事儿,妈,我已经大了,能自己做决定了。 eg: Just back off and let us do this on our own, will you? 别干预,我们自己来,行吗? 2. 反悔;不再继续做某事/支持某个观点; to decide not to continue doing something or supporting an idea eg: Just before they were about to sign the papers to buy the new house, they got nervous and backed off. 就在他们打算签合同买这套新房子的时候,他们紧张了,反悔了。 3. 口语中,如果语气强硬地说:back off 再加一个感叹号的语气,基本可以理解成:滚开!少烦我! eg: Back off! I told you I would not go to the dance, and that's it! 滚开!我跟你说过了我不会去那个舞会,就这样。 eg: You need to back off, buddy. I've told you I'm not interested. 你得离我远点儿,哥们。我已经跟你说了我对这个不感兴趣。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 不论什么时候,只要有人烦我,我都会让他们滚开,离我远点。