【摩登家庭】“我可没时间跟你耗。”

【摩登家庭】“我可没时间跟你耗。”

2020-08-27    07'05''

主播: 英语老师瑶瑶

3521 23

介绍:
【句子】I don't want to be that yutz who prices her house too high so it sits around for a year while every lookie-loo without something to do on Sundays is going through my underwear drawer. 【Modern Family-S2E11】 【发音】[aɪ] [dəʊnt] [wɒnt]/[wɑ:nt] [tʊ] [bi:] [ðæt] [jʌts] [hu:] [praɪsɪz] [hɜ:(r)] [haʊs] [tu:] [haɪ] [səʊ] [ɪt] [sɪts] [ə'raʊnd] [fɔ:(r)] [ə] [jɪə(r)] [waɪl] ['evri] [lʊki] [lu:] [wɪ'ðaʊt] ['sʌmθɪŋ] [tʊ] [du:] [ɒn]/[ɑ:n] ['sʌndeɪz] [ɪz] ['gəʊɪŋ] [θru:] [maɪ] [ˈʌn.də.weə(r)] [drɔ:]/[ drɑ:ər] 【发音技巧】want to完全失去爆破;sits around连读;for a连读; 【翻译】我可不想跟那个傻娘们一样,把自己房子定价过高,结果一年都卖不出去。每到周天,总有那些闲来无事的人去家里看房,弄得自己一点隐私都没有。 【适用场合】 yutz是一个非常口语的词,表示傻子、愚蠢的人; sit about / around 一般都是贬义 to spend time doing nothing very useful 花着时间;浪费着时间做着一些不是特别有用、不是特别有意义的事儿 eg: I'm far too busy to sit around here. 我忙得很,没空在这耗。 eg: He just sits around watching videos. 他就看看视频打发时间。 eg: Are we going to sit around all night, or shall we go out? 我们是打算一晚上就在这无所事事,还是咱们出去转转? eg: Since Dad lost his job he just sits around the house all day. 自从爸爸失业以后,他就在家里无所事事地晃来晃去。 而lookie-loo是什么呢? 非常非常口语的表达,也可以写成looky-loo,一个意思 一般来说可以有这样的意思: 1. a person who goes somewhere or stops to look at something (such as the scene of an accident) 停下看某事的人;看热闹的人;吃瓜群众; eg: These lookie-loos jammed the street to get a glimpse of the murder scene. 这些吃瓜群众为了看一眼谋杀现场,把街道都拥堵住了。 eg: Traffic on the 405 has come to a standstill because of the lookie-loos. 因为有些人看热闹,所以405公路上的交通都完全堵死了。 有点像onlooker 2. a person who looks at something for sale without intending to buy it 去看看别人出售的东西,但是内心并不想买的人(经常用来指去看别人房,又不打算买的人) 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 How should you get your old house ready for "looky-loos" as well as the serious buyers?