【摩登家庭】“置之不理”英语怎么说?

【摩登家庭】“置之不理”英语怎么说?

2020-09-30    04'13''

主播: 英语老师瑶瑶

246 0

介绍:
【句子】-- I have to call David. -- The boy who tossed you aside on Valentine’s Day? 【Modern Family-S2E14】 【发音】[aɪ] [hæv] [tʊ] [kɔ:l]/[kɑ:l] [deɪvɪd] [ðə] [bɔɪ] [hu:] [tɒst]/ [tɑ:st] [ju:] [əˈsaɪd] [ɒn]/[ɑ:n] ['væləntaɪnz] [deɪ] 【发音技巧】暂无; 【翻译】-- 我得给David打电话。 -- 打给一个情人节把你置之不理的男生吗? 【适用场合】 toss aside 字面意思:把……扔在一边; to throw someone or something to one side eg: He tossed aside the paper in disgust when he read the news. 当他读到那篇新闻的时候,心生厌恶,把那份报纸扔到了一边。 eg: Fred tossed the can aside and Alice picked it up. Fred把那个易拉罐扔在一旁,Alice把它捡了起来。 引申义:把……置于一旁不予理会;抛弃、丢弃某人/某物; to discard, reject, or abandon someone or something eg: He had such an amazing job opportunity lined up, but he tossed it aside so he could spend the year traveling in Japan. 曾经有一个那么好的工作机会摆在他的面前,但是他放弃了而选择在日本旅游一年。 eg: Once she became famous, she tossed aside her old friends. 她出名了以后,就不再和那些老朋友们来往了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 I thought the connection we had was genuine, but she tossed me aside like an empty wrapper the moment she started feeling bored.