【句子】Barracks are a little bit bleak, but that recidivism rate is to die for! 【Desperate Housewives-S1E17】
【发音】['bærəks] [ɑ:(r)] [ə] ['lɪtl] [bɪt] [bli:k] [bʌt] [ðæt] [rɪˈsɪd.ɪ.vɪ.zəm] [reɪt] [ɪz] [tʊ] [daɪ] [fɔ:(r)]
【发音技巧】little闪音;bit bleak不完全失去爆破;but that recidivism两处不完全失去爆破;
【翻译】训练营有些荒凉,不过重犯率真的很低啊!
【适用场合】
barrack n. 军营;
recidivism n. 重犯;再犯;
bleak adj. 荒凉的;偏僻的;
今天重点学习一个表达:
sth. is to die for
字面意思:某个事情值得去死;
引申义:某件事情真的是棒呆了;值得你奋不顾身去争取;
值得注意的是,这个表达一般只在口语中会用。
If you think sth. is to die for, you really want it, and you would do anything to get it.
或者口语里直接指的是sth. is extremely attractive, enjoyable or desirable.
eg: She was wearing a dress to die for.
她穿着一条美哭了的连衣裙。
eg: The food you cooked was to die for.
你做的饭也太好吃了吧!
eg: She has a figure to die for.
她的身材,简直是迷死人不偿命啊。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
We had a beautiful room at the hotel and the service was to die for.