【绝望的主妇】“抓住小辫子”英语怎么说?

【绝望的主妇】“抓住小辫子”英语怎么说?

2020-10-28    05'40''

主播: 英语老师瑶瑶

150 3

介绍:
【句子】Babe, they blinked. We got them by the short hairs. 【Desperate Housewives-S1E17】 【发音】[beɪb] [ðeɪ] [blɪnkt] [wi:] [gɒt]/[gɑ:t] [ðəm] [baɪ] [ðə] [ʃɔ:(r)t] [heə(r)z] 【发音技巧】blinked 完全失去爆破;got them不完全失去爆破;short hairs 不完全失去爆破; 【翻译】亲爱的,他们动摇了。我们抓住他们小辫子了。 【适用场合】 首先看看blink的用法,平时一般我们都说blink指的是眨眼睛的意思,但是在这里,结合上下文,可以有另外一层意思: back down from a confrontation 动摇,后退;在较量中犹豫不决; eg: “Each one is waiting to see who will blink first," said one foreign diplomat. 一位外籍外交官称:每一方都在等着看谁先动摇。 eg: But on this issue they'll have to blink to get what they want. 但是在这个问题上,他们将不得不做出让步,以获取他们想要的利益。 另外一个短语很有意思: get someone by the short hairs have someone by the short hairs catch someone by the short hairs 抓住了某个人的小辫子;握住了某个人的把柄;使某个人处于尴尬、不利的位置; to completely control, dominate, or hold power over someone, especially in a difficult or awkward situation. eg: They’ve got me by the short hairs. There’s nothing I can do. 他们抓住了我的小辫子,我也没办法了。 eg: He found out about my rap sheet and is using it to blackmail me—he has me by the short hairs now. 他发现了我的犯罪记录并以此要挟我,他现在手里有我的把柄了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 After scoring a third goal in the last quarter, the home team really had their opponents by the short hairs.