七夕特辑:《以家人之名》爆甜CP, CP的全称到底是什么?
《以家人之名》,刚开播就火爆全网,讲述的是因为家庭变故,3个没有血缘关系的小孩,和两位爸爸成为了彼此新的家人。
三个孩子的童年,都是令人心疼至极的,在原生家庭中,他们都遭遇过不同伤痛。值得庆幸,这三个孩子虽然遭遇了不完美的原生家庭,但却遇到了爱他们的爸爸。在新的家庭中,他们逐渐治愈了内心的伤,成为了更好的人。
爸爸李海潮虽然和凌霄,贺子秋没有血缘关系,但依然对他们爱如已出。
爱如已出的英文可以说成:cherish a child as one’s own
He cherished these two children as his own.
他对这两个孩子爱如己出。
李爸和凌爸给孩子们的温暖让人明白了:爱可以治愈一切。因为爱是人世间最美好的情感,李爸和凌爸也尽己所能,给了他们所有的父爱。
父母之爱的英文是:parental love
parental [pəˈrentl]adj. 父亲的; 母亲的; 父母的; 双亲的;
Parental love is deep and true.
父母之爱深而真挚。
李尖尖凌霄贺子秋三个孩子和两个大人凌和平和李海潮互相抱团取暖,大家一起成长了,也都蜕变了。从凌霄,贺子秋出国,一别九年。彼此的感情似乎淡了。
但随着凌霄,贺子秋的归来,剧中逐渐要产生一对对甜蜜的CP了。
有网友将凌霄和李尖尖这个CP的名字放在一起,发现读起来竟然是“霄尖”(削尖脑袋),哈哈哈,不得不佩服网友的脑洞实在太大。
我们口中常说的CP,英文的全拼到底是什么呢?
1.couple (名词)情侣
一般而言,很多人都认为CP指的是couple(情侣),因为它是最显而易见、而且中英文能对
应的。
There are many couples in that TV series, among whom I like them best. 在那个电视连
续剧里有许多CP,其中我最喜欢他们。
2. coupling (couple做动词)配对
但是其实在很多的百科里,都显示CP的全称是coupling(配对),英剧《冤家成双对》的英
文名就是Coupling哦。
不过当剧中,当凌霄,贺子秋回来后,发现妹妹李尖尖竟然有男朋友了。
那么,和某人正在交往,英文该怎么说呢?
1.I'm dating someone. 我在和某人交往
date可以作为名词时表示“约会” ,也可以表示“约会对象”,作为动词时,不仅仅是表示“约会”那么简单哦,还可以表示“与.....交往”。
2.I'm seeing someone.我在和某人交往
see不仅仅表示“看”哦,它的进行时还可以表示“与..交往”的意思。
3. I'm in a relationship with someone.我在和某人交往
relationship不仅仅是“关系”的意思哦,还可以含蓄地表示恋爱关系。