这首歌曲由法语的主歌和克里奥尔语组成,也传唱与圭亚那。它还与塔希提岛的Dodo ti pitit maman十分相似。在法国的许多地区都能找到这首歌的变种,如《睡吧,贝莲娜》,《小小乳房》,《睡吧,小家伙》。这些歌中都会出现一个圣女形象(卡特琳娜或玛格丽特),她们像保护神一样是孩子安然入睡。这首歌曲里有威胁,也有许诺,许诺一桩与沉静男孩皮埃罗或一位罗马先生的婚姻:
歌词大意:
睡吧,小丫头
圣伊丽莎白呀
请让我的孩子安睡
如果她醒来
请割下她的耳朵
那些食肉的小鸟就飞到
把耳朵都吃掉
谁呀,睡吧
这是妈妈说的话
谁呀,睡吧
这是爸爸说的话
睡吧,我的小人儿
如果我的小人儿不想睡觉
那个大魔鬼就把他抢走