英语美文朗读《生与死》

英语美文朗读《生与死》

2021-04-19    02'10''

主播: 孟飞Phoenix

17963 47

介绍:
图片、配乐及文字归原版权方或原作者所有 录音、剪辑、主播:孟飞Phoenix 背景音乐:罗威 - 8月17日,窗外 节目源自微信公众号:英语美文朗读 生 与 死 作者:瓦特·兰德 | 主播:孟飞Phoenix Life and Death —Walter Savage Landor I strove with none; for none was worth my strife; Nature I loved, and next to Nature, Art; I warmed both hands before the fire of life; It sinks, and I am ready to depart. 杨绛 译 我和谁都不争, 和谁争我都不屑; 我爱大自然, 其次就是艺术; 我双手烤着, 生命之火取暖; 火萎了, 我也准备走了。 现代作家 李霁 ——温暖集 我不和人争斗,因为没有人值得我争斗, 我爱自然,其次我爱艺术; 我在生命的火前,暖我的双手; 一旦生命的火消沉,我愿悄然长逝。 绿原收自《剑桥的书香》 我不与人争, 胜负均不值。 我爱大自然, 艺术在其次。 且以生命之火烘我手, 它一熄, 我起身就走。 刘元 译 吾生信无争,孰值余与搏? 造化吾所钟,次而乐艺苑; 吾已暖双手,向此生之火; 此焰日衰微,吾今归亦安。 鲍屡平 译 我没跟谁争,因为无人值得我; 我爱大自然,其次就爱艺术; 我烘暖双手对着生命之火; 它快熄灭了,我就准备离去 佚名 和谁都不争,已在无意中; 喜爱大自然,其次艺术情; 唯有生命火,双手暖正红; 一旦火渐熄,我即起身行。 嶅山林桦 译 我不与谁争, 没人值得争。 大自然是我热爱的, 紧接着是艺术。 在生命之火前, 我温暖着双手。 它灭了, 我准备走了。