在西班牙马德里市郊的一列火车上女孩每天都搭这一班火车,而她并不知道有个男孩为了看她放弃了直通车而改搭这列火车。他们彼此喜欢,终于在2004年3月11日,女孩鼓起勇气向男孩搭话,当他们相互表白的那一刻火车遭到恐怖份子背包炸弹的袭击,而他们刚好在这列火车上。生命终结时他们用吻和爱融化了死亡
纪念马德里爆炸案
——《摘自W易云》
就这样我们走向了3月11日,那个特别的日子,我的生命从此改变,你拉起我的手,我们穿过一条隧道,灯火熄灭。
我只能用双手,抚摸着你的脸庞,我突然鼓起勇气,吻上你的双唇,你告诉我你爱我,我将最后一响心跳,送给了你。
——《摘自W易云》
Si fuera más guapa y un poco más lista,
如果我再美丽一点 如果我再聪明一点,
Si fuera especial, si fuera de revista,
如果我特别 如果我像杂志上的那些女孩,
Tendría el valor de cruzar el vagón,
我会有勇气穿过车厢,
Y preguntarte quién eres.
去问你你是谁,
Te sientas en frente y ni te imaginas,
你坐在我面前,你不能想象
Que llevo por ti mi falda más bonita.
我为你穿了我最漂亮的裙子,
Y al verte lanzar un bostezo al cristal. Se inundan mis pupilas,
然后我看到你往玻璃上哈气 我的眼眶湿润了,
De pronto me miras, te miro y suspiras,
后来你看我,我看你 然后 你叹气,
Yo cierro los ojos, tú apartas la vista,
我闭上眼睛 你差开视线,
Apenas respiro me hago pequeñita,
我几乎不能呼吸 我变的渺小,
Y me pongo a temblar,
然后我开始颤抖,
Y así pasan los días, de lunes a viernes,
日子就这样过去 从周一到周五,
Como las golondrinas del poema de Bécquer,
就想Becquer诗里的燕子一样,
De estación a estación enfrente tú y yo,
一站又一站 对面的你我,
Va y viene el silencio.来去的宁静,
De pronto me miras, te miro y suspiras,
后来你看我,我看你 然后 你叹气,
Yo cierro los ojos, tú apartas la vista,
我闭上眼睛 你差开视线,
Apenas respiro, me hago pequeñita,
我几乎不能呼吸 我变的渺小,
Y me pongo a temblar.
然后我开始颤抖,
Y entonces ocurre, despiertan mis labios,
之后发生的是:我张开嘴,
Pronuncian tu nombre tartamudeando.
默念你的名字,
Supongo que piensas que chica más tonta,
你一定觉得我是世界上最傻的女孩,
Y me quiero morir.
我不想活了,
Pero el tiempo se para y te acercas diciendo,
但是时间就这样停止 你走近我说,
Yo no te conozco y ya te echaba de menos.
我还不认识你 就已经开始想念你,
Cada mañana rechazo el directo,
我每天早上错过直线列车,
Y elijo este tren.
故意坐这辆,
Y ya estamos llegando, mi vida ha cambiado,
然后我们就要到站了 我的生活变了,
Un día especial este once de marzo.
在3月11日这特别的日子里,
Me tomas la mano, llegamos a un túnel,
你握紧我的手 我们到了一个地道,
Que apaga la luz.
一个没有灯的地道...
Te encuentro la cara, gracias a mis manos.
我感谢我的手 让我找到了你的脸,
Me vuelvo valiente y te beso en los labios.
我变的有勇气 吻了你的嘴唇,
Dices que me quieres y yo te regalo,
你说你爱我 我送给你,
El último soplo de mi corazón.
我的最后一次心跳。