这是本次栏目——英文版《小王子》精读的最后一期节目。
2个月的时间,感谢大家一直以来对我们节目的支持;
56天的进步,想要给坚持到现在的你们鼓个掌。
当然,想要获得我们栏目——《小王子》精读的全部文本内容,
「微信」搜索关注公众号「知米阅读」,回复关键词“520”可以免费获得由知米背单词精编的《小王子》英文原著哦。
大礼包内含《小王子》原著+《精读教材》,市面价值超过299元,妈妈再也不用担心我看不懂英文原著啦!
感恩有你,一路相伴!
--------------------------------------------
[ Chapter 19 ]
That night I did not see him set out on his way.
He got away from me without making a sound.
When I succeeded in catching up with him he was walking along with a quick and resolute step. He said to me merely:
"Ah! You are there..."
And he took me by the hand. But he was still worrying.
"It was wrong of you to come. You will suffer. I shall look as if I were dead; and that will not be true..."
I said nothing.
"You understand... it is too far. I cannot carry this body with me. It is too heavy."
I said nothing.
"But it will be like an old abandoned shell(贝壳). There is nothing sad about old shells..."
I said nothing.
He was a little discouraged. But he made one more effort:
"You know, it will be very nice. I, too, shall look at the stars.
All the stars will be wells with a rusty pulley(滑轮).
All the stars will pour out fresh water for me to drink..."
I said nothing.
"That will be so amusing!
You will have five hundred million little bells, and I shall have five hundred million springs of fresh water..."
And he too said nothing more, because he was crying...
"Here it is. Let me go on by myself."
And he sat down, because he was afraid. Then he said, again:
"You know-- my flower... I am responsible for her. And she is so weak!
She is so naive! She has four thorns(刺), of no use at all, to protect herself against all the world..."
I too sat down, because I was not able to stand up any longer.
"There now-- that is all..."
He still hesitated a little; then he got up. He took one step. I could not move.
There was nothing but a flash of yellow close to his ankle.
He remained motionless for an instant.
He did not cry out. He fell as gently as a tree falls.
There was not even any sound, because of the sand.
***
And now six years have already gone by...
I have never yet told this story. The companions who met me on my return were well content to see me alive.
I was sad, but I told them: "I am tired."
Now my sorrow is comforted a little. That is to say-- not entirely.
But I know that he did go back to his planet, because I did not find his body at daybreak.
It was not such a heavy body... and at night I love to listen to the stars.
It is like five hundred million little bells...
But there is one extraordinary thing... when I drew the muzzle for the little prince, I forgot to add the leather strap to it.
He will never have been able to fasten it on his sheep. So now I keep wondering: what is happening on his planet? Perhaps the sheep has eaten the flower...
At one time I say to myself: "Surely not!
The little prince shuts his flower under her glass globe every night, and he watches over his sheep very carefully..."
Then I am happy. And there is sweetness in the laughter of all the stars.
But at another time I say to myself: "At some moment or other one is absent-minded, and that is enough!
On some one evening he forgot the glass globe, or the sheep got out, without making any noise, in the night..."
And then the little bells are changed to tears...
Here, then, is a great mystery.
For you who also love the little prince, and for me, nothing in the universe(宇宙)can be the same if somewhere, we do not know where, a sheep that we never saw has-- yes or no? -- eaten a rose...
Look up at the sky. Ask yourselves: is it yes or no? Has the sheep eaten the flower? And you will see how everything changes...
And no grown-up(成年人)will ever understand that this is a matter of so much importance!
-重点句子解析-
1. When I succeeded in catching up with him he was walking along with a quick and resolute step.
当我终于赶上他的时候,他坚定地快步走着。
「a quick and resolute step」:坚定快步地走着,体现出了小王子的决心和意志,铺垫接下去小王子的离开。
2. And now six years have already gone by... I have never yet told this story. The companions who met me on my return were well content to see me alive.
距离小王子的离开过去六年了,我至今还是没有告诉任何人这个故事。
「on one’s return」: 在某人的归途之中。
「be content to」: 满足于做某事,(well content to see me alive)这里是看见我还活着大家都很满足。
3. He will never have been able to fasten it on his sheep. So now I keep wondering: what is happening on his planet? Perhaps the sheep has eaten the flower... At one time I say to myself: "Surely not!
这段话是作者的内心活动的独白。(fasten it on)是系上的意思,因为作者忘记画了皮带,小王子没法把羊嘴套给他的羊系上了。
「Wonder」:“幻想,想象”。
「surely」:“当然”,加强语气的作用。
4. Look up at the sky. Ask yourselves: is it yes or no? Has the sheep eaten the flower? And you will see how everything changes... And no grown-up will ever understand that this is a matter of so much importance!
问句的排比罗列,增强抒情效果。最后一句否定句,任何一个大人将永远不会明白这个问题竟如此重要。可见作者对童真童心的赞扬。