Белая береза
Серге́й Алекса́ндрович Есе́нин
Под моим окном
Принакрылась снегом,
Точно серебром.
На пушистых ветках
Снежною каймой
Распустились кисти
Белой бахромой.
И стоит береза
В сонной тишине,
И горят снежинки
В золотом огне.
А заря, лениво
Обходя кругом,
Обсыпает ветки
Новым серебром.
The Birch Tree
by Sergey Esenin
Just in front of my window
Stands a birch-tree white
All covered with snow
Glimmering silver bright.
The snow on its branches
Sparkles all around
Pretty tassels dangling.
Silence. Not a sound.
And the birch-tree slumbers
Standing all alone.
And the snow glimmers
In the golden glow…
Of dawn drawing near,
Going on its rounds.
And the snow’s falling
On the fluffy boughs.
白桦树 叶赛宁
在我的窗前, 有一棵白桦, 仿佛涂上银霜,
披了一身雪花。 毛茸茸的枝头, 雪绣的花边潇洒,
串串花穗齐绽, 洁白的流苏如画。 在朦胧的寂静中,
玉立着这棵白桦, 在灿灿的金辉里, 闪着晶亮的雪花。
白桦四周徜徉着, 姗姗来迟的朝霞, 它向白雪皑皑的树枝, 又抹上层银色的光华。