白色上的白色(13)安德拉德 翻译

白色上的白色(13)安德拉德 翻译

2016-07-18    01'40''

主播: 亚奎

79 0

介绍:
白色上的白色(十三) 作者:安德拉德(葡萄牙) 翻译:姚风 朗诵:亚奎 已经看不见麦子了, 山峦上徐徐翻卷的波浪。 不能说它们已同你远去 你带走的 只是童年时跳墙的姿势, 将一把红透的樱桃 塞到嘴里,或者 把微笑藏在衣兜里, 你带走的是 向斑鸠吹响口哨 或者要一杯水, 像毛线团一样曲身沉睡, 只有猫才这样睡去。 这就是你,被桑葚浸染的一切。 尤格尼欧•德•安德拉德(Eugenio de Andrade,1923- ),葡萄牙最著名的当代诗人,生于丰丹,在里斯本和科英布拉读完中学,现定居波尔图。在1942年以来,先后出版《青年》(1942)、《双手和果实》(1948)、《没有钱的情侣》(1950)、《禁止说的话》(1951)、《明天见》(1956)、《一日之计》(1958)、《九月的大海》(1961)、《奥斯蒂纳托》(1964)等20余部诗集,以及多部散文集、儿童作品集和译文集。1985年出版的《白色上的白》,使他荣膺葡萄牙诗歌大奖――评论家奖。除了颇具传奇色彩的弗南多•比索瓦(1888-1935)之外,安德拉德是葡萄牙20世纪诗人中在国外译介最多的一个。