蜉蝣 文:叶芝   翻译:李立玮

蜉蝣 文:叶芝 翻译:李立玮

2017-09-03    02'49''

主播: 亚奎

644 1

介绍:
感谢收听,欢迎订阅,期待你对本期节目的评论留言~ 蜉蝣 文:叶芝(爱尔兰) 翻译:李立玮 朗读:亚奎 “你那从未厌倦过我的眼睛, 忧伤地藏进低垂的眼睑了, 因为爱已褪色。” 然后,她说: “尽管爱已褪色, 就让我们再站在曾经的湖畔, 分享温柔的时光, 当激情—— 那疲倦的孩子——入眠: 星星看起来真远, 远得像我们的初吻。 我的老去的心啊!” 在积满落叶的路上, 他们沉默地走着, 他牵住她的手, 慢慢作答: “激情常常消损了我们漂泊的心。” 走在林间, 纷纷的黄叶如流星暗然坠落, 有次一只老兔子瘸着腿跳过小径; 秋意笼在头顶, 他们站住了, 在曾经的湖畔: 他转过身, 见她无语间把落叶拾起, 放入怀中、发髻, 落叶湿如她的眼睛。 “别难过了,”他说, “我们倦了, 却还有别样的爱等着我们, 去恨,去爱, 没什么抱怨。 我们向着永恒, 我们的心 就是爱, 是一场无尽的道别。”