在热播剧《繁花》中,王家卫导演不仅给观众呈现了上海滩的热闹与繁华,还把他熟悉的港风元素融合到剧情当中。剧中,李李开的至真园就是一家主打港式粤菜的饭店。在剧中,钟镇涛饰演的“B哥”就是至真园聘请的香港大厨。为了与香港大厨更好地交流,无论是宝总还是潘经理,都“飚”起了粤语。
今天,我们就一起来看看《繁花》剧中出现过的部分粤语怎么讲吧!
01 冇得顶
mou5 dak1 ding2
释义:非常好的意思。
例句:呢度嘅干炒牛河真係冇得顶。
翻译:这里的干炒牛河真的太棒了!
02 识听唔识讲
sik1 teng1 m4 sik1 gong2
释义:粤语“识”,会的意思;意为会听不会说。
例句:佢妈妈係香港人,爸爸係四川人,所以广东话佢识听唔识讲。
翻译:他妈妈是香港人,爸爸是四川人,所以广东话他会听不会讲。
03 好大镬
hou2 daai6 wok6
释义:(情况)很糟糕,不容乐观。
例句:呢度好大镬喔!(《繁花》台词)
翻译:这里情况好像挺糟糕。
04 定啊定啊(《繁花》台词)
ding6 aa3 ding6 aa3
释义:(请)放心、(请)放心。粤语“定”有“放心”的意思;或有“淡定一点、镇定一点”的意思。
例句1:你同我定啊!
翻译:你给我放心好了!
例句2:定啲嚟,你一定冇问题嘅!
翻译:淡定一点,你一定没问题的!
05 冇问题
mou5 man6 tai4
释义:没有问题。
例句:张单我check过,冇问题喇!
翻译:这张单子我检查过了,没有问题了!
06 拣
gaan2
释义:挑选。
例句:我准备咗20个小菜畀啲客人拣嘅。(《繁花》台词)
翻译:我准备了20个小菜给客人选择。
07 得唔得啊?
dak1 m4 dak1 aa3?
释义:粤语“得”有“可以、行”的意思;“得唔得”就是“行不行”的意思。
例句:宝总,得唔得啊?(《繁花》台词)
翻译:宝总,行不行啊?
在20世纪中期,上海和香港都是亚洲重要的经济和文化中心,部分香港人会到上海经商,也有上海人会到香港寻求更多的发展机会。这两座大城市无论是过去,还是现在都是无数生意人来往频繁的地方。虽然它们有着截然不同的历史背景和地域特色。对于《繁花》那个时代的上海人来说,香港既是一个经济繁荣的象征,也是一种生活方式的代表。而会几句简单的粤语,也会给经贸人士在交流上增加不少便利,所以无论是宝总,还是潘经理,在那个年代会听说一两句粤语也不是什么新奇事儿。