炎炎夏日也挡不住人们暑期出行的决心,越来越多人到各地旅游啦,最近香港的旅客也多了起来。不少正在学习粤语或是大湾区粤语区的朋友,在香港应该怎样说话更接地气呢?今天。我们就来分享一些出行中可能会使用到的香港粤语。
01 人仔
Jan4 zai2
释义:人民币。
例句:前面呢间铺头收人仔,你可以去睇吓。
翻译:前面这家店收人民币,你可以去看一下。
02 增值
zang1 zik6
释义:充值。
例句:我张八达通冇钱喇,我要去增值先得。
翻译:我的八达通没有钱了,我要去充值一下才行。
03 尿袋
niu6 doi2
释义:充电宝。
例句:我部电话差唔多冇电,今日又冇带尿袋。
翻译:我的手机差不多没电了,今天又没有带充电宝。
04 叉电
caa1 din6
释义:充电。
例句:部相机我叉完电再还返畀你。
翻译:照相机我充完电再还给你。
05 饮管/饮筒
jam2 gun2/jam2 tung2
释义:吸管。
例句:唔该,畀支饮管我啊。
翻译:麻烦给我一跟吸管。
06 地下
dei6 haa2
释义:内地的“一楼”,在香港指的是“Ground Floor”,粤语称为“地下”。
例句:今晚食饭间餐厅喺地下。
翻译:今天晚上吃饭的餐厅在一楼。
07 call车
call ce1
释义:打车;叫车。
例句:而家好夜喇,我帮你call车返去啦。
翻译:现在很晚了,我帮你叫车回去吧。
08 拎走/行街
ling1 zau2/haang4 gaai1
释义:打包食物。
例句:一份豆腐火腩饭行街。
翻译:一份豆腐火腩饭打包。
虽然香港与大湾区(以广州为例)都习惯使用粤语,但是由于社会变迁和当地文化的差异,部分粤语词汇在使用的时候存在一定的差异。为了更高效地完成交流,避免不必要的误会,我们可以适当地在香港使用本地人习惯的粤语,正所谓“入乡随俗”嘛!
不过,这些细微的粤语差异总体不会影响大家与当地人的交流,也没必要过于“语言焦虑”啦!尤其是近年来越来越多香港人到深圳或内地其他地方发展、消费,相信这些粤语差异都是可以理解和接受的。
你还有哪些local的香港粤语词汇想分享呢?
(文案/编辑:MJ.Ng 录音/审核: 杨Sir)