粤语的“老”,不一定代表年纪大!

粤语的“老”,不一定代表年纪大!

2024-10-07    03'21''

主播: 港你知粤语KUG

363 2

介绍:
说到“老”,想必大家都会想到年长、年纪大。但其实“老”跟“仔”在粤语里并不完全表示年纪大与年纪小,而是含有更加丰富的含义。 今天我们就来看看与年龄关系不大的“老”。 01 老笠lou5 lap1 释义:英语借词“rob”,抢劫。 例句:你唔好咁张扬啦,因住阵间喺后巷畀人老笠啊。 翻译:你别这么张扬了,小心等会儿在后巷被别人抢劫啊。 02 老奉lou5 fung2 释义:①“奉”为“奉旨”的缩略词,即按规定一定遵循。 ②毫无例外。 例句①:人哋对你哋有求必应并唔係老奉,而係特殊照顾。 翻译:人家对你们有求必应不是硬性规定这样做,而是特殊照顾。 例句②:佢哋公司老奉拖数。 翻译:他们公司一向拖欠债款。 03 老翻 lou5 faan1 释义:特指盗版光碟。 例句:佢咪係喺鸭寮街卖老翻嘅阿东咩? 翻译:他不是在鸭寮街卖盗版光碟的阿东吗? 04 老利 lou5 lai2 释义:俗指吉利。一般以否定形式出现“唔老利(不吉利)”。 例句:拣嗰日开张就认真唔老嚟。 翻译:选那天开张就真的不吉利。 05 老死 lou5 sei2 释义:特指非常好的朋友。 例句:今晚约咗两个老死食饭啊,我唔得闲啊。 翻译:今晚约了两个死党吃饭呢,我没空呢。 06 老屎忽 lou5 si2 fat1 释义:谑指行业或公司里是倚老卖老的资深职员。 例句:昌叔呢啲老屎忽,唔可以得罪嘅。 翻译:昌叔这种老油条,不可以得罪的。 07 老西 lou5 sai1 释义:指穿西服。 例句:使唔使个个着晒老西咁夸张啊! 翻译:用不用每个人都穿西装那么夸张啊! 08 老屈lou5 wat1 释义:插赃嫁祸。 例句:你唔好老屈我啊,我冇做过! 翻译:你别插赃嫁祸给我啊,我没有做过! 综上,大部分的“老”并没有“年纪大”的意思,而是作为一个“前缀”用来构词。而与之意思相反的“仔”也不一定指年纪小,也可以指一些体积小,或者不起眼的东西。如“鸡仔”“兔仔”。但有时候也会出现一些特殊用法,如“黑仔(倒霉)”“人仔(一定语境下特指人民币)”,等等。 你还知道哪些特别的“老”与“仔”呢?