160607-这儿如此沉闷-奥登-Burague、阿熊中英文

160607-这儿如此沉闷-奥登-Burague、阿熊中英文

2019-06-30    03'37''

主播: 读首诗再睡觉

47 0

介绍:
这儿如此沉闷 在心灵的这个村落定居下来, 亲爱的,你受得了吗?确实,那大厅, 那水松和著名的鸽子房还在, 一如我们儿时,但那一对老人 曾如此同等爱我们的,却已死了。 现在它成了过客的旅馆, 并不怎么严格:有一条公路干线 就在它的门口经过,一夜间 一些淡饮料的小店林立起来。 那廉价的装饰,尖叫的游泳池, 那到处一样的小镇的时髦感, 你真的能把这一切当做家,而不是 寄希望于和一个陌生人的无心之美 做偶然的、羞怯的邂逅? 呵,你果真能在我们的笨拙中看到 邻居们想协助和爱的强烈愿望? IT'S SO DULL HERE To settle in this village of the heart, My darling, can you bear it? True, the Hall With its yews and famous dovecote is still there, Just as in childhood, but the grand old couple Who loved us all so equally are dead, And now it is a licensed house for tourists, None too particular: one of the new Trunk roads passes the very door already, And the thin cafes spring up overnight. The sham ornamentation, the strident swimming pool, The identical and townee smartness, Will you really see these as home and not depend For comfort on the chance, the shy encounter With the irresponsible beauty of a stranger? O can you see precisely in our gaucheness The neighbors' strongest wish, to serve and love. 作者 / 艾德娜圣文森特米雷 翻译 / 查良铮 朗读 / Burague、阿熊 值守 / 阿熊、五仁老师 出品 / 读首诗再睡觉(dushoushizaishuijiao)