十二月的夜寒冷的山坡立在黑暗中而树林的南面摸上去是干燥的沉重的枝干攀进长满羽毛的月光我走来,注视这些白色植物在夜里更显苍老那最老的将最先化为灰烬我听见被月亮照醒着的喜鹊水穿过自己的手指无尽流淌今夜,再一次我寻到一种祈祷而它不是为了人类December NightThe cold slope is standing in darknessBut the south of the trees is dry to the touchThe heavy limbs climb into the moonlight bearing feathersI came to watch theseWhite plants older at nightThe oldestCome first to the ruinsAnd I hear magpies kept awake by the moonThe water flows through itsOwn fingers without endTonight once moreI find a single prayer and it is not for men作者 / [美国] W.S.默温翻译 / 冬至朗读 / 麦子&靖涵制作 / 彭艳戎 出品 / 读首诗再睡觉(dushoushizaishuijiao)