蜂鸟-D.H.劳伦斯-不系舟朗读-170808

蜂鸟-D.H.劳伦斯-不系舟朗读-170808

2019-07-01    01'43''

主播: 读首诗再睡觉

71 0

介绍:
我可以想象,在某种异在世界 原始的无言,追溯到遥远的 最糟糕的静止中,只有喘息和嗡嗡声, 蜂鸟们沿林荫道竞相翻飞。 在任何事物拥有灵魂前, 当生命还是物质的喘息,半成熟时, 这小东西就在光辉中扑棱而起 飕飕穿过迟缓的广袤的肉质的茎叶。 我相信那时没有花,然后 在这世界里蜂鸟闪现于万物之前。 我相信,他用他纤长的喙刺穿植物迟缓的叶脉。 也许它很大 像苔藓,他们说小小的蜥蜴曾经很大。 也许它是一只猛刺的吓人的怪兽。 我们透过时光长长的望远镜去看他, 我们多走运。 Humming Bird I can imagine, in some otherworld Primeval-dumb, far back In that most awful stillness, that only gasped and hummed, Humming-birds raced down the avenues. Before anything had a soul, While life was a heave of matter, half inanimate, This little bit chipped off in brilliance And went whizzing through the slow, vast, succulent stems. I believe there were no flowers then, In the world where the humming-bird flashed ahead of creation. I believe he pierced the slow vegetable veins with his long beak. Probably he was big As mosses, and little lizards, they say, were once big. Probably he was a jabbing, terrifying monster. We look at him through the wrong end of the long telescope of Time, Luckily for us. by D.H. Lawrence 作者 / [英]D.H.劳伦斯 翻译 / 王玉洁 朗读 / 不系舟 制作 / 蚊饭 出品 / 读首诗再睡觉(dushoushizaishujiao)