井水上升
井水上升无声无息,
春天栖身在山腰上,
土壤漫流过深耕的犁,
在每一片田中——
锐利的飞燕急转
炫耀而又踌躇
追猎着一锤定音的弧
迫近而又迫近——
燕子的心脏被每次扑翼驱动
心动中决断而又决断:
每一次都电闪雷鸣。我涉足于这样的世界
小心翼翼。
The Well Rising
The well rising without sound,
the spring on a hillside,
the plowshare brimming through deep ground
everywhere in the field—
The sharp swallows in their swerve
flaring and hesitating
hunting for the final curve
coming closer and closer—
The swallow heart from wingbeat to wingbeat
counseling decision, decision:
thunderous examples. I place my feet
with care in such a world.
WILLIAM E. STAFFORD
作者 / 威廉·斯塔福德朗读 / 张铎瀚、诗雅制作/ 张铎瀚出品 / 读首诗再睡觉(微信号:dushoushizaishuijiao)