你怯懦地祈助的 别人的著作救不了你 你不是别人,此刻你正身处 自己的脚步编织起的迷宫的中心之地 耶稣或者苏格拉底 所经历的磨难救不了你 就连日暮时分在花园里圆寂的 佛法无边的悉达多也于你无益 你手写的文字,口出的言辞 都像尘埃一般一文不值 命运之神没有怜悯之心 上帝的长夜没有尽期 你的肉体只是时光,不停流逝的时光 你不过是每一个孤独的瞬息 No te habrá de salvar lo que dejaronEscrito aquellos que tu miedo implora;No eres los otros y te ves ahoraCentro del laberinto que tramaronTus pasos. No te salva la agoníaDe Jesús o de Sócrates ni el fuerteSiddharta de oro que aceptó la muerteEn un jardín, al declinar el día.Polvo también es la palabra escritaPor tu mano o el verbo pronunciadoPor tu boca. No hay lástima en el HadoY la noche de Dios es infinita.Tu materia es el tiempo, el incesanteTiempo. Eres cada solitario instante.
作者 / [阿根廷] 博尔赫斯
翻译 / 王永年
朗读 / 风火海、Luisito
制作 / 蚊饭
出品 / 读首诗再睡觉(dushoushizaishujiao)