双鹿梦-达玛索·阿隆索-晓白&圆圆 中西语联读-190221

双鹿梦-达玛索·阿隆索-晓白&圆圆 中西语联读-190221

2019-07-01    02'43''

主播: 读首诗再睡觉

97 4

介绍:
双鹿梦睡着的人有怎样光润的明与暗!倒塌了边界,梦流淌。只有空间。光与影,两头迅猛的鹿,逃向清水泉,一切的源。活着不过是它们的风的轻拂么?逃离风,痛,光与影:一切的形。两头鹿,不知疲倦的鹿,向着靶子成双的箭镞,逃啊逃。空间之树。(人睡着。)每一枝头有颗星。夜:世世代代。【西班牙】达玛索阿隆索 / 作范晔 / 译SUEO DE LAS DOS CIERVASOh terso claroscuro del durmiente! Derribadas las lindes, fluy el sueo. Slo el espacio.Luz y sombra, dos ciervas velocsimas, huyen hacia la fuente de aguas frescas, centro de todo.Vivir no es ms que el roce de su viento? Fuga del viento, angustia, luz y sombra:forma de todo.Y las ciervas, las ciervas incansables, flechas emparejadas hacia el hito, huyen y huyen.El rbol del espacio. (Duerme el hombre.) Al fin de cada rama hay una estrella. Noche: los siglos.DMASO ALONSO出品丨读首诗再睡觉 朗读丨晓白 圆圆 制作丨哪吒