匆匆
故事要从雨水落下讲起
讲到妹妹走过田野
染黄秋天。当她到来的时候
已是寒冬,于是老人
起身离开他的椅子,拿起
火柴、管子和工具,
走出屋子又一次开始。
雕塑在日子中生长,
冰中的鸟,逐渐
显形的鹰,一头熊
开始于一个人被冻结的舞姿。
他用冰完成这一切,
整个冬天他都在雕刻
清晨在雕刻,黄昏在雕刻。
在妹妹走过田野
染黄秋天之后,终于到来,她从
东窗看出去,等待着,
在春天走出屋子,走向老人,
拍拍他的肩膀
用手指着
他脚下的那片水洼。
作者 / [美国]小高登亨利
翻译 / 光诸
How Soon
The story goes from in a rainfall
to sister walking a field
browned autumn. And when she arrives
winter has come, so the old man
rises from his chair, picks up
matches, pipes and tools, and
walks out to begin again.
The sculptures grow by the day,
birds in ice, recognizable
eagles, a bear who began
as a man in a moment of dance.
He does this in ice, all
winter carving at dawn,
carving at dusk.
And sister after walking a field
browned autumn, arrives, watches
from the east window, waits,
goes out to him in spring,
taps him on the shoulder
and points to the pools
of water he's standing over.
GORDON HENRY JR.