蜜蜂优于人类
在大学里,人们总是会分手。
我和他在喷泉旁边的
停车场分手。
那天我在图书馆
看到两个人
在我的桌子对面分手。
我无法再坐在那张桌子旁边,
虽然我并不认识那两个人。
我研究蜜蜂,它们
可以通过跳舞交换信息
而且可以找到
它们回蜂巢的路
即使有人用布条、
木板和丝线设置路障,
也无法阻挡它们。
蜜蜂的翅膀和大脑里装着雷达
人们很难理解它们。
我写了一篇论文
赞颂它们超越众生的奇才异能
我在一个小咖啡馆校对这篇文章
这里有蜂巢形状的蜂蜜杓
放在银制蜂蜜罐里,
在每张桌子上。
作者 / [美国] 娜奥米希哈布奈
翻译 / 光诸
Bees Were Better
In college, people were always breaking up.
We broke up in parking lots,
beside fountains.
Two people broke up
across a table from me
at the library.
I could not sit at that table again
though I did not know them.
I studied bees, who were able
to convey messages through dancing
and could find their ways
home to their hives
even if someone put up a blockade of sheets
and boards and wire.
Bees had radar in their wings and brains
that humans could barely understand.
I wrote a paper proclaiming
their brilliance and superiority
and revised it at a small caf
featuring wooden hive-shaped honey-dippers
in silver honeypots
at every table.
NAOMI SHIHAB NYE