泰戈尔的诗(中英文朗读)

泰戈尔的诗(中英文朗读)

2016-05-27    03'59''

主播: 小语种电台

78 2

介绍:
1                    夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。             秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。      Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.                2                    世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。    O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.                3                    世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。             它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。            The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.                4                    是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。             It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.                5                    无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。   The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.                6                    如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。         If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.                7                    跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟 瘸足的泥沙而俱下么?                          The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness                8                    她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。            Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.                9                    有一次,我们梦见大家都是不相识的。                我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。               Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other.
上一期: 平常心面对生活
下一期: 法语每日朗读1