WALKING INTO THE DISTANCE
走向远方
As a man we always should walk into the distance
是男儿总要走向远方
For our lives’ resplendence
On the bumpy road
走向远方是为了让生命更辉煌
走在崎岖不平的路上
With our dreams and ideas
in our youthful eyes
Whenever we advance alone
or with someone
年轻的眼眸里装着梦更装着思想
不论是孤独地走着还是结伴同行
We should leave our every single staunch
and vigorous footprint
让每一个脚印都坚实而有力量
We should learn to bear the sufferings
And collect all our tears as pearls
我们学着承受痛苦
学着把眼泪像珍珠一样收藏
We’ll store them up
and wouldn’t shed them
until the day we succeed
Even if it were an ocean of them
把眼泪都贮存在成功的那一天流
那一天,哪怕流它个大海汪洋
We should deal with a misunderstanding
We should learn to savor the bitter wine
in the cup of our life as a drink
Regardless of so many grievances
and hardships in it
我们学着对待误解
学着把生活的苦酒当成饮料一样慢慢品尝
不论生命经过多少委屈和艰辛
We should wake up from every morn
With a vigorous and youthful face
We should learn
to deal with gossips and rumors
And calmly go through
the vicissitudes of life
醒来在每一个早上
我们学着对待流言
学着从容而冷静地面对世事沧桑
We’d face it peacefully
and would never be angered
by its absurdity
We’ll show our great courage and culture
猝然临之而不惊,无故加之而不怒
这便是我们的大勇,我们的修养
We’ll learn to grasp every moment
Life is short
It’s a long path
That leads us to every scenery
we’ll cherish
我们学着只争朝夕
人生苦短
道路漫长
我们走向并珍爱每一处风光
We keep moving on
On and on until we become a scenery
Walking into the distance
我们不停地走着
不停地走着的我们也成了一处风光
From our childhood to our adulthood
From our adulthood to our old age
We'll walk, walk
and turn from stars into the setting sun
从少年到青年
从青年到老年
我们从星星走成了夕阳
(Bitter读错一个音,抱歉)