As it grapples with a massive global smartphone recall that is estimated to cost more than $1billion, Samsung Electronics Co is moving swiftly to sell stakes in other technology companies
to raise cash.
三星电子公司正迅速抛售其他科技公司的股份以筹集现金,应对旗下智能手机的全球大规模召回。据估计,此次召回将花费超过10亿美元。
The world's biggest smartphone maker said Sunday it has sold shares in computer-drive makerSeagate Technology PLC, chip maker Rambus Inc, Dutch semiconductor-equipment maker ASMLHolding NV and Japanese electronics maker Sharp Corp.
这家全球最大的智能手机制造商表示,该公司已出售电脑硬盘制造商希捷技术公司、芯片制造商Rambus公司、荷兰半导体设备制造商艾司摩尔公司以及日本电子产品制造商夏普公司的股份。
The divestments come as Samsung said this month it would recall 2.5 million Galaxy Note 7smartphones globally after reports of the phones catching fire.
三星盖乐世Note7起火事件被报道后,该公司本月表示将在全球召回250万部该款智能手机,这促成了此次投资转让。