丧钟为谁而鸣‖约翰·多恩John Donne

丧钟为谁而鸣‖约翰·多恩John Donne

2017-07-15    02'33''

主播: 杰克逊张

382 2

介绍:
感谢收听,期待你对本期节目的评论留言哦~ For Whom the Bell Tolls No man is an island, Entire of itself. Each is a piece of the continent, A part of the main. If a clod be washed away by the sea, Motherland is the less. As well as if a promontory were. As well as if a manner of thine own Or of thine friend's were. Each man's death diminishes me, For I am involved in mankind. Therefore, send not to know For whom the bell tolls, It tolls for thee. Mainly by John Donne(1572-1631) 没有人是自成一体、与世隔绝的孤岛, 每一个人都是广袤大陆的一部份。 如果海浪冲掉了一块岩石, 欧洲就减少。 如同一个海岬失掉一角, 如同你的朋友或者你自己的领地失掉一块。 每个人的死亡都是我的哀伤, 因为我是人类的一员。 所以,不要问丧钟为谁而鸣, 它就为你而敲响! 约翰·多恩John Donne(1572 - 1631) 英国十七世纪的一位玄学派诗人 (节选自海明威《丧钟为谁而鸣》即《战地钟声》的引用)