02Hattie And The Fox

02Hattie And The Fox

2017-05-10    06'11''

主播: 家妤的妈妈

384 7

介绍:
Hattie was a big black hen. One morning she looked up and said "Goodness gracious me! I can see a nose in the bushes!" 海蒂是一只黑母鸡。 有一天,她抬头一看说:“天哪!我看到草丛里有一个鼻子!” "Good grief!" said the goose. "Well well!" said the pig 白鹅说:“天哪!” 小猪说:“好吧!” "Who cares?" said the sheep. "So what?" said the horse. "What&`&s next?" said the cow. 绵羊说:“管它呢!”马儿说:“那又怎样!” 奶牛说:“然后呢?” And Hattie said "Goodness gracious me! I can see a nose and two eyes in the bushes!" 母鸡Hattie又说:“天哪!我看见草丛里有一个鼻子和两只眼睛! ” "Good grief!" said the goose. "Well well!" said the pig "Who cares?" said the sheep. "So what?" said the horse. "What&`&s next?" said the cow. 白鹅说:“天哪! 小猪说:“好吧!” 绵羊说:“管它呢!” 马儿说:“那又怎样!” 奶牛说:“然后呢?” And Hattie said "Goodness gracious me! I can see a nose, two eyes and two ears in the bushes!" 母鸡Hattie说:“天哪!我看到灌木丛里有一个鼻子,两只眼睛和两只耳朵!” "Good grief!" said the goose. "Well well!" said the pig "Who cares?" said the sheep. "So what?" said the horse. "What&`&s next?" said the cow. 白鹅说:“天哪!” 小猪说:“好吧!” 绵羊说:“管它呢!” 马儿说:“那又怎样!” 奶牛说:“然后呢?” And Hattie said "Goodness gracious me! I can see a nose, two eyes, two ears and two leags in the bushes!" 母鸡Hattie说:“天哪!我看到灌木丛里有一个鼻子,两只眼睛,两只耳朵和两条腿!” "Good grief!" said the goose. "Well well!" said the pig "Who cares?" said the sheep. "So what?" said the horse. "What&`&s next?" said the cow. 白鹅说:“天哪!” 小猪说:“好吧!” 绵羊说:“管它呢!” 马儿说:“那又怎样!” 奶牛说:“然后呢?” And Hattie said "Goodness gracious me! I can see a nose, two eyes, two ears, two legs, and a body in the bushes!" 母鸡Hattie说:“天哪!我看到灌木丛里有一个鼻子,两只眼睛,两只耳朵,两条腿,还有一个身体!” "Good grief!" said the goose. "Well well!" said the pig "Who cares?" said the sheep. "So what?" said the horse. "What&`&s next?" said the cow. 白鹅说:“天哪!” 小猪说:“好吧!” 绵羊说:“管它呢!” 马儿说:“那又怎样!” 奶牛说:“然后呢?” And Hattie said "Goodness gracious me! I can see a nose, two eyes, two ears, a body, four legs, and a tail in the bushes! It&`&s a fox! It&`&s a fox!" And she flew very quickly into a nearby tree. 母鸡Hattie说:“天哪!我看到灌木丛里有一个鼻子,两只眼睛,两只耳朵,一个身体,四条腿,还有一条尾巴!是狐狸!是狐狸!” 她飞快地钻进附近的树里。 "Oh, no!" said the goose. "Dear me!" said the pig "Oh, dear?" said the sheep. "Oh, help?" said the horse. 白鹅说:“哦,不!” 小猪说:“哎呀!” 绵羊说:“天哪!” 马儿说:“救命!” And they were all so surprised that none of them said anything for a very long time. 他们受到了太大的惊吓,以至于很长时间说不出话来。 Hattie was a big black hen. One morning she looked up and said "Goodness gracious me! I can see a nose in the bushes!" 海蒂是一只黑母鸡。 有一天,她抬头一看说:“天哪!我看到草丛里有一个鼻子!” "Good grief!" said the goose. "Well well!" said the pig 白鹅说:“天哪!” 小猪说:“好吧!” "Who cares?" said the sheep. "So what?" said the horse. "What's next?" said the cow. 绵羊说:“管它呢!”马儿说:“那又怎样!” 奶牛说:“然后呢?” And Hattie said "Goodness gracious me! I can see a nose and two eyes in the bushes!" 母鸡Hattie又说:“天哪!我看见草丛里有一个鼻子和两只眼睛! ” "Good grief!" said the goose. "Well well!" said the pig "Who cares?" said the sheep. "So what?" said the horse. "What's next?" said the cow. 白鹅说:“天哪! 小猪说:“好吧!” 绵羊说:“管它呢!” 马儿说:“那又怎样!” 奶牛说:“然后呢?” And Hattie said "Goodness gracious me! I can see a nose, two eyes and two ears in the bushes!" 母鸡Hattie说:“天哪!我看到灌木丛里有一个鼻子,两只眼睛和两只耳朵!” "Good grief!" said the goose. "Well well!" said the pig "Who cares?" said the sheep. "So what?" said the horse. "What's next?" said the cow. 白鹅说:“天哪!” 小猪说:“好吧!” 绵羊说:“管它呢!” 马儿说:“那又怎样!” 奶牛说:“然后呢?” And Hattie said "Goodness gracious me! I can see a nose, two eyes, two ears and two leags in the bushes!" 母鸡Hattie说:“天哪!我看到灌木丛里有一个鼻子,两只眼睛,两只耳朵和两条腿!” "Good grief!" said the goose. "Well well!" said the pig "Who cares?" said the sheep. "So what?" said the horse. "What's next?" said the cow. 白鹅说:“天哪!” 小猪说:“好吧!” 绵羊说:“管它呢!” 马儿说:“那又怎样!” 奶牛说:“然后呢?” And Hattie said "Goodness gracious me! I can see a nose, two eyes, two ears, two legs, and a body in the bushes!" 母鸡Hattie说:“天哪!我看到灌木丛里有一个鼻子,两只眼睛,两只耳朵,两条腿,还有一个身体!” "Good grief!" said the goose. "Well well!" said the pig "Who cares?" said the sheep. "So what?" said the horse. "What's next?" said the cow. 白鹅说:“天哪!” 小猪说:“好吧!” 绵羊说:“管它呢!” 马儿说:“那又怎样!” 奶牛说:“然后呢?” And Hattie said "Goodness gracious me! I can see a nose, two eyes, two ears, a body, four legs, and a tail in the bushes! It's a fox! It's a fox!" And she flew very quickly into a nearby tree. 母鸡Hattie说:“天哪!我看到灌木丛里有一个鼻子,两只眼睛,两只耳朵,一个身体,四条腿,还有一条尾巴!是狐狸!是狐狸!” 她飞快地钻进附近的树里。 "Oh, no!" said the goose. "Dear me!" said the pig "Oh, dear?" said the sheep. "Oh, help?" said the horse. 白鹅说:“哦,不!” 小猪说:“哎呀!” 绵羊说:“天哪!” 马儿说:“救命!” And they were all so surprised that none of them said anything for a very long time. 他们受到了太大的惊吓,以至于很长时间说不出话来。 Hattie was a big black hen. One morning she looked up and said "Goodness gracious me! I can see a nose in the bushes!" 海蒂是一只黑母鸡。 有一天,她抬头一看说:“天哪!我看到草丛里有一个鼻子!” "Good grief!" said the goose. "Well well!" said the pig 白鹅说:“天哪!” 小猪说:“好吧!” "Who cares?" said the sheep. "So what?" said the horse. "What's next?" said the cow. 绵羊说:“管它呢!”马儿说:“那又怎样!” 奶牛说:“然后呢?” And Hattie said "Goodness gracious me! I can see a nose and two eyes in the bushes!" 母鸡Hattie又说:“天哪!我看见草丛里有一个鼻子和两只眼睛! ” "Good grief!" said the goose. "Well well!" said the pig "Who cares?" said the sheep. "So what?" said the horse. "What's next?" said the cow. 白鹅说:“天哪! 小猪说:“好吧!” 绵羊说:“管它呢!” 马儿说:“那又怎样!” 奶牛说:“然后呢?” And Hattie said "Goodness gracious me! I can see a nose, two eyes and two ears in the bushes!" 母鸡Hattie说:“天哪!我看到灌木丛里有一个鼻子,两只眼睛和两只耳朵!” "Good grief!" said the goose. "Well well!" said the pig "Who cares?" said the sheep. "So what?" said the horse. "What's next?" said the cow. 白鹅说:“天哪!” 小猪说:“好吧!” 绵羊说:“管它呢!” 马儿说:“那又怎样!” 奶牛说:“然后呢?” And Hattie said "Goodness gracious me! I can see a nose, two eyes, two ears and two leags in the bushes!" 母鸡Hattie说:“天哪!我看到灌木丛里有一个鼻子,两只眼睛,两只耳朵和两条腿!” "Good grief!" said the goose. "Well well!" said the pig "Who cares?" said the sheep. "So what?" said the horse. "What's next?" said the cow. 白鹅说:“天哪!” 小猪说:“好吧!” 绵羊说:“管它呢!” 马儿说:“那又怎样!” 奶牛说:“然后呢?” And Hattie said "Goodness gracious me! I can see a nose, two eyes, two ears, two legs, and a body in the bushes!" 母鸡Hattie说:“天哪!我看到灌木丛里有一个鼻子,两只眼睛,两只耳朵,两条腿,还有一个身体!” "Good grief!" said the goose. "Well well!" said the pig "Who cares?" said the sheep. "So what?" said the horse. "What's next?" said the cow. 白鹅说:“天哪!” 小猪说:“好吧!” 绵羊说:“管它呢!” 马儿说:“那又怎样!” 奶牛说:“然后呢?” And Hattie said "Goodness gracious me! I can see a nose, two eyes, two ears, a body, four legs, and a tail in the bushes! It's a fox! It's a fox!" And she flew very quickly into a nearby tree. 母鸡Hattie说:“天哪!我看到灌木丛里有一个鼻子,两只眼睛,两只耳朵,一个身体,四条腿,还有一条尾巴!是狐狸!是狐狸!” 她飞快地钻进附近的树里。 "Oh, no!" said the goose. "Dear me!" said the pig "Oh, dear?" said the sheep. "Oh, help?" said the horse. 白鹅说:“哦,不!” 小猪说:“哎呀!” 绵羊说:“天哪!” 马儿说:“救命!” And they were all so surprised that none of them said anything for a very long time. 他们受到了太大的惊吓,以至于很长时间说不出话来。 家妤妈英文绘本店 https://weidian.com/s/647645?wfr=c&ifr=shopdetail