英语学习笔记:
dove [dʌv] n. 鸽子
cannonball [ˈkænənˌbɔl] n. 炮弹
tambourine [ˌtæmbəˈrin] n. 铃鼓,手鼓
beneath [bɪˈniθ] prep. 在...下方
silhouette [ˌsɪluˈet] v. 使呈现影子,使呈现轮廓
circle [ˈsɜːrkl] v. 圈出,包围
circus [ˈsɜːrkəs] n. 圆形广场
toll [toʊl] n. 通行费,伤亡人数
take one’s toll 牺牲,夺走
原文对照:
Recently, American singer Bob Dylan has become the first musician to be awarded the Nobel Prize in Literature.
不久前,美国歌手鲍勃•迪伦成为首个获得诺贝尔文学奖的音乐人。
《Blowin' in the Wind》
《在风中飘荡》
How many roads must a man walk down
一个男人要走过多少条路
Before you call him a man?
才能被称为一个男人
How many seas must a white dove sail
一只白鸽子要越过多少海水
Before she sleeps in the sand?
才能在沙滩上长眠
Yes, and how many times must the cannonballs fly
炮弹在天上要飞多少次
Before they’re forever banned?
才能被永远禁止
The answer, my friend, is blowin’ in the wind
答案,我的朋友,在风中飘荡
The answer is blowin’ in the wind
答案在风中飘荡
《Mr Tambourine Man》
《铃鼓先生》
Yes, to dance beneath the diamond sky with one hand waving free,
是的,在钻石的天空下起舞,一只手自在地挥呀挥
Silhouetted by the sea, circled by the circus sands,
侧影反衬着海水,四周是圆场的黄沙
With all memory and fate driven deep beneath the waves,
带着一切记忆与命运,一齐潜入翻涌的波涛之下
Let me forget about today until tomorrow.
且让我忘记今日直到明天来临
《Masters of War》
《战争贩子》
Let me ask you one question
让我来问问你们吧,
Is your money that good?
金钱真是万能的吗?
Will it buy you forgiveness
你们以为它果真能够,
Do you think that it could?
买到你们所需的饶恕?
I think you will find
我想你们终会发现,
When your death takes its toll
在死神宣告降临之时,
All the money you made
你们挣得的所有金钱,
Will never buy back your soul
都无法买回你们所谓的灵魂。
分享一些他的代表作:
No.1 Blowin' in the Wind 《在风中飘荡》 1963
No.2 A Hard Rain's A-Gonna Fall 《暴雨将至》 1963
No.3 Like a rolling stone 《像一块滚石》 1965
No.4 Mr Tambourine Man 《铃鼓先生》 1965
No.5 Don't Think Twice, It's All Right 《别想太多,没事的》 1963
No.6 It's Alright Ma (I'm Only Bleeding) 《没事妈妈,我只是在流血》 1964
No.7 Just Like a Woman 《就像一个女人》 1966
No.8 Knockin' on Heaven's Door 《敲开天堂的门》 1973
No.9 Love Sick 《相思病》 1997
No.10 Not Dark Yet 《不再黑暗》 1997