「微信」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。
---
原文对照:
Whose woods these are I think I know,
His house is in the village though.
He will not see me stopping here,
To watch his woods fill up with snow.
我知道林子的主人是谁,
虽村落是他所居之地。
他不会看到我停留于此,
凝视他的林子雪花纷飞。
My little horse must think it queer,
To stop without a farmhouse near,
Between the woods and frozen lake,
The darkest evening of the year.
我的小马一定以我为怪,
近无房舍,为何停伫。
况只有林子与冰湖,
和一年中最黑之夜。
He gives his harness bells a shake,
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep,
Of easy wind and downy flake.
他轻摇铃具,
询问有错与否。
唯一的回复来自,
软雪和清风。
The woods are lovely, dark and deep.
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep.
And miles to go before I sleep.
林子很美——昏暗而幽深,
但我已有约定。
沉醉前还有一段路要走。
沉醉前还有一段路要走。