我们好久没有谈过笑话了。所以我想分享一个我最近在社交媒体上看到的笑话,我觉得很精彩的一个。这个笑话特别的地方是,用口头很难讲出来。我是在社交媒体上看到的,也就是说我看到的是文字形式的笑话。
我不知道你怎么用口头跟别人说,因为这是那种涉及特定词汇或类似的双关语,写出来的时候很有趣,但口头说出来就不行了。
这个笑话主要涉及两个拼写相同但意思不同的词。
开始讲这个笑话吧。
如何区分化学家和水管工人呢?
化学家是研究化学的人,水管工人是安装建筑中的管道的人,特别是与卫生系统和供水系统有关的。
那么,如何区分化学家和水管工人呢?
答案是,你让他们读“unionized”这个词。
口头说出来这个笑话并不好笑,所以一定要写出来看才能明白。
“unionized”的拼写是u-n-i-o-n-i-z-e-d。这个词实际上有两种读法。你可以读作unionized,也可以读作un-ionized。
这两个词拼写完全相同。这与笑话有什么关系?
unionized描述的是属于工会的工人。工会是为工人服务的组织,致力于改善他们的工作条件,无论是为更高的工资谈判还是其他。unionized这个词更多的是应用于水管工人。水管工人很有可能是工会的一部分。
un-ionized是化学中使用的词。我不会深入讲解这背后的科学,但基本上,ionizing是一个动词,它是将原子转化为离子的过程。通过移除电子来使原子离子化。这是化学的一个概念。un-ionized不是一个官方的词,我不认为它是一个常用词,但我猜这只是ionized这个词加上u-n。
所以这个笑话就是,化学家看到单词u-n-i-o-n-i-z-e-d,他们很可能发音为un-ionized。所以如果这样读的人就是化学家。
而水管工人更关心工会。当他们看到u-n-i-o-n-i-z-e-d这个词时,他们更有可能发音为unionized。所以如果这样读的人就是水管工人。
这基本上是个书面词汇笑话。口头说这个笑话很难,因为你必须拼出这个词。而且,你口头说的时候,你首先要选择一个发音。
但是,这是一个很好的笑话,你写出来就会知道很有趣。而且这是一个非常巧妙的词语游戏,也许它可以成为一个很好的词汇课。