非常值得玩味的一首诗!
卫风·竹竿
籊籊竹竿⑴,以钓于淇。岂不尔思⑵?远莫致之。
泉源在左⑶,淇水在右。女子有行⑷,远兄弟父母。
淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳⑸,佩玉之傩⑹。
淇水滺滺⑺,桧楫松舟⑻。驾言出游⑼,以写我忧⑽。
注释译文
⑴籊籊(tì替):长而尖削貌。
⑵尔思:想念你。尔,你。
⑶泉源:一说水名。即百泉,在卫之西北,而东南流入淇水。
⑷行:远嫁。
⑸瑳(cuō搓):玉色洁白,这里指露齿巧笑状。
⑹傩(nuó挪):通“娜”,婀娜。一说行动有节奏的样子。
⑺滺(yōu悠):河水荡漾之状。
⑻楫:船桨。桧、松:木名。桧(guì贵),柏叶松身。
⑼言:语助词,相当“而”字。
⑽写:通“泻”,排解。
白话译文
钓鱼竹竿细又长,用它垂钓淇河上。难道我会不思乡,路远无法归故乡。
泉源汩汩流左边,淇河荡荡流右边。姑娘长大要出嫁,父母兄弟离得远。
淇河荡荡流右边,泉源汩汩流左边。嫣然一笑皓齿露,身佩美玉赛天仙。
淇河悠悠日夜流,桧木桨儿柏木舟。驾车出游四处逛,借以消遣解乡愁。