“生不同室,死同穴”,这是怎样的感情呢?况且是一位女子说出。有人说,这是息夫人所作,楚王迫其成婚,她写给息君“一妇不事二夫”的忠贞。
王风 · 大车
大车槛槛①,毳衣如菼②。岂不尔思?畏子不敢。
大车啍啍③,毳衣如璊④。岂不尔思?畏子不奔。
榖则异室⑤,死则同穴。谓予不信,有如皦日⑥!
注释译文
①大车:古代用牛拉货的车。 槛槛(音kǎn砍):车轮的响声。
②毳(音cuì脆)衣:毡子。本指兽类细毛,可织成布匹,制衣或缝制车上的帐篷。此处从闻一多说。 菼(音tan3毯):芦苇的一种,也叫荻,茎较细而中间充实,颜色青绿。此处以之比喻毳的颜色。
③啍啍(音tūn吞):重滞徐缓的样子。
④璊(音mén门):红色美玉,此处喻红色车篷。一说赤苗的谷。
⑤榖(音gǔ古):生,活着。
⑥皦(音jiǎo缴):同“皎”,明亮。
【译文】
大车奔驰声隆隆,青色毛毡做车篷。难道我不思念你?说相爱怕你不敢。
大车慢行声沉重,红色毛毡做车篷。难道我不思念你?怕你私奔不敢动。
活着居室两不同,死后要埋一坟中。如果你还不信我,太阳作证在天空!