国风·魏风·汾沮洳⑴
彼汾沮洳,言采其莫⑵。彼其之子⑶,美无度⑷。美无度,殊异乎公路⑸。
彼汾一方,言采其桑⑹。彼其之子,美如英⑺。美如英,殊异乎公行⑻。
彼汾一曲⑼,言采其藚⑽。彼其之子,美如玉。美如玉,殊异乎公族⑾。[1]
注释译文
⑴汾:汾水,在今山西省中部地区,西南汇入黄河。沮(jù)洳(rù):水边低湿的地方。
⑵言:乃。莫:草名。即酸模,又名羊蹄菜。多年生草本,有酸味。
⑶彼其之子:他那个人。
⑷度:衡量。美无度,极言其美无比。
⑸殊异:优异出众。公路:官名。掌管王公宾祀之车驾的官吏。
⑹桑:桑树叶。
⑺英:华(花)。
⑻公行(háng):官名。掌管王公兵车的官吏。
⑼曲:河道弯曲之处。
⑽藚(xù):药用植物,即泽泻草。多年生沼生草本,具地下球茎,可作蔬菜。
⑾公族:公侯家族的人,指贵族子弟。[2][3]