“大家为什么会成为汉化者?”
“并非无私奉献,每个人都有私心。”他说。
丨时间点丨
00:03:56丨“汉化”的词源与日本漫画汉化小史
00:14:11丨互联网的兴起与“扫漫者”的诞生
00:20:06丨千禧年前后,依托论坛出现的“汉化组”
00:22:34丨版权时代,为何从事汉化的人没减少?
00:25:15丨作为汉化组核心成员的“图源君”
00:29:09丨处理文字的工种:翻译、校对、润色
00:31:09丨修图:漫画全面电子化前的必要工作
00:37:29丨嵌字:“卷”出来的精度
00:49:50丨监制:漫画汉化的核心管理者
00:51:07丨并非无私奉献,每个人都有“私心”
00:54:55丨“二次元”概念在资本中的起飞与回落
01:04:28丨汉化作品的发布渠道
01:11:41丨如何成立一个汉化组,如何规模化运营?
01:17:34丨流动的语言与出版的防线
01:26:24丨汉化质量的追求:修图与嵌字
01:35:27丨难以制止的“偷跑”与灰色地带的“同人”
01:38:43丨汉化组如何寻找选题?
01:44:43丨汉化的历史事件:“大版权时代”的到来与《海贼王》图源君的陷落
01:54:10丨后大版权时代的汉化组
02:03:36丨如果AI可以做汉化?
02:08:35丨弥补文化交流缺失,也形成盗版隐患
02:12:22丨汉化并不高尚,汉化者必须理解何时退场
|本期音乐|
《風雅》- →Pia-no-jaC←
《Resiliência》- Tribo da Periferia