主播:Kris
编辑:张晓欣
May I have your attention, please? The sound of the campus radio service is about to start broadcasting. The ancients said:“ family, state, the world, everything concern.” Campus radio station brings you the latest information, let you understand the world more fully.
大熊猫凭借其憨态可掬的形象以日常卖萌俘获人心,当然它还作为外交大使,旅居国外,传递中国的和平友好理念。最近它又有了一项新技能——纸源。
The national panda reserve in Sichuan province has signed a deal with a paper company to recycle the animals' faeces. The firm will turn the fibre-rich bamboo waste into "Panda Poo" tissues, according to a report by the Chengdu Shangbao newspaper that was widely carried by state media.Each adult panda produces more than 10kg (22lbs) of faeces a day. Along with the poo - euphemistically called "green balls" - the pandas produce about 50kg of food waste a day, made up of uneaten bamboo or material spat out by the animals.
The China Conservation and Research Centre for the Giant Panda signed the deal with the Fengsheng Paper Company on Monday.Under the agreement, the firm will collect panda faeces and food waste every week. The reserve had previously discarded the material or used it as fertiliser. Media caption of pandas on display in China.Once in the hands of the paper company, the faeces and food waste will go through a complex 60-step recycling process, including boiling, pasteurisation, and fibre extraction.
The company's president Yang Chaolin told the newspaper that in the process of digesting the bamboo, the pandas would have stripped out the fructose and extracted the fibres from the plant - an essential step in paper production."In this way, everyone gets what they want, and you could say it's a win-win for both us and the pandas," Mr Yang said. He said the material would be made into tissues, paper towels and toilet paper, and marketed under the Panda Poo brand. A box of tissues will be sold for 43 yuan (£4.90; $6.50). It is not the first time paper made from panda faeces has made the news in China - last year state media featured a retiree who made the paper by hand.
耍得了宝,卖得了萌,上得国际,下得环保 ,真乃大熊猫是也。国宝,如是也。再一次为可爱的大熊猫点赞。
近日一人工智能文本预测机器人续写哈利波特新故事,在它笔下伏地魔竟能怀孕。
Harry Potter fans who have already finished reading The Cursed Child and A Journey Through the History of Magic from the past two years have a new chapter in the story of the wizarding boy to tide them over—one brought to us not by J.K. Rowling, but by AI-generated text prediction.
但愿哈利波特不要被怀了孕的伏地魔吓到怀疑人生。
A happy moment is always short. Our English broadcast is end today. Thank you for your listening. See you next time. 拜拜~