死的十四行诗,米斯特拉尔。陈秋仁朗诵

死的十四行诗,米斯特拉尔。陈秋仁朗诵

2022-04-22    04'47''

主播: 秋仁为你朗诵

346 0

介绍:
米斯特拉尔诗歌《死的十四行诗》   一   人们把你搁进阴冷的壁龛,   我把你挪到阳光和煦的地面。   人们不知道我要躺在泥土里,   也不知道我们将共枕同眠。   象母亲对熟睡的孩子一样深情,   我把你安放在日光照耀的地上,   土地接纳你这个苦孩子的躯体   准会变得摇篮那般温存。   要撒下泥土和玫瑰花瓣,   月亮的薄雾飘渺碧蓝   将把轻灵的骸骨禁锢。   带着美妙的报复心情,我歌唱着离去,   没有哪个女人能插手这隐秘的角落   同我争夺你的骸骨!   二   有一天,这种厌倦变得更难忍受,   灵魂对躯体说,它不愿拖着包袱   随着活得很满意的人们   在玫瑰色的道路上继续行进。   你会觉得身边有人在使劲挖掘,   另一个沉睡的女人来到静寂的领域。   待到我被埋得严严实实……   我们就可以絮絮细语,直到永远!   只在那个时候你才明白,   你的肉体还不该来到深邃的墓穴,   尽管并不疲倦,你得下来睡眠。   命运的阴暗境界将会豁然明亮,   你知道我们的盟约带有星辰的印记,   山誓海盟既然毁损,你就已经死定……   三   一天,星辰有所表示,   你离开了百合般纯洁的童年,   从那天起,邪恶的手掌握了你的生命。   你在欢悦中成长。它们却侵入了欢悦……   我对上帝说:“他给领上毁灭的途径。   那些人不懂得引导可爱的心灵!   上帝啊,快把他从致命的手里解脱,   要不就让他在长梦中沉沦!   我不能把他唤住,也不能随他同行!   一阵黑色的风暴把他的船吹跑。   让他回到我怀抱,要不就让他年轻轻地死掉。”   他生命的船只已经抛锚……   难道我不懂爱情,难道我没有怜悯?   即将审判我的上帝,这一切你都知道!   (王永年 译)