眼
.
诗:罗念生
曲:费一轩
.
假如我化作一只水鸥,
去到她的眼波里浮游;
白沙堤插着两行细柳,
黄铜的明镜在湖面漂浮。
.
我远望见那五岳的高峰,
嵩山上吹来一股熏风,
歌声与花香满湖飘送,
波光里荡漾着几道长虹。
.
早晚湖边有潮汐涨歇。
晶莹的水珠往山边泻,
天上挂着黯淡的眉月,
绯红的世界褪了颜色。
.
有一天湖水骤然枯涸,
盖上一层漾激的白雾,
两岸的垂柳倒成一路,
镜儿埋在乌泥深处。
.
【备注】
(1)归家读诗,这首《眼》,选自诗集《龙涎》(上海时代图书公司1936年版),让诗意在斗室渐浓。
(2)赏析:这首诗作于1928年前后。当时诗人罗念生还在北京清华学校读书,爱神把一位大眼睛的四川姑娘送到他的身旁,这首诗就是为她而作的。作者是二三十年代的诗人和散文家。朱湘曾称赞他的诗文有“奇气”。即使在他的情诗中,我们也可以体味到一种奇异的气息那构思的出人意料,读来也实在令人叫绝。首先让你不能不叫绝的是它的开头:“假如我化作一只水鸥,去到她的眼波里浮游”;——尽管我国的诗人,在想象中,早已把女人的眼和江河湖海联系到了一起,甚至创造出了“眼波”,“秋波”类词语,把这种想象联系输入到了人们的潜意识中,但是有哪位诗人想象过要化作一只水鸥,到自己所爱的女郎眼波里去浮游?现在,诗人把固有的想象稍一延伸,就创造出了前所未有的诗句,让你读着感到既新鲜又自然,而且还让你生动地感受到了诗人是何等喜爱女郎的那双大眼睛的情感。你说绝不绝?应当说,一个诗人能在一二行诗中,把本民族文化积淀中的固有想象加以延伸,就是一种不易的创造。但更不容易的,是将这种新的想象自然而然地拓展开去,化作全诗的整体构思。这首诗另一让人叫绝处,也就在于,它是那样轻松而自然地完成了这一更不容易的创造。湖岸的细柳、远望中的高峰、嵩山上吹来的熏风,风中飘送的歌声与花香以及湖边的潮汐晶莹的水珠、天上的眉月等等,都是由第一二诗行中的“新的想象”拓展出的形象,这些形象构成了一个美的境界。在这美的境界中,我们处处都可以感受到女郎的美妙,尤其是她的那双大眼的美妙。似乎每一笔都写的是湖,实际上每一笔都在画美人的眼睛。这一切如此难得,却又十分自然。应当说,到了诗的第三节,一个美妙的女郎的形象已经被诗人创造出来了。诗人对女郎的赞美之情也已得到了充分的表现。在一般情况下,诗似乎也就可以结束了。但是诗人没有就此打住,还写了最后一节来展示了湖水枯涸的情景,展示了美的毁灭,爱的终结,这就使全诗出现了一个大的跌宕蒙上了一层浓厚的悲剧色彩。作为情诗,这样的处理,也实在太绝了。这大概是由于诗人深受古希腊悲剧的影响所致吧。诗人在当时是清华文学社的成员,这个文学社的成员,大多是“新诗形式运动”的参加者,注重新体格律诗的创造。这首诗,每节四行,每行四顿(或四四音组),每节换韵,格律严饬,属新体格律诗范畴。(钱光培)
(3)诗人简介:罗念生(1904~1990),原名懋德,男,1904年7月12日生于四川省威远县连界场庙坝。我国著名学者、教授,中国作家协会会员,中国翻译工作者协会理事,在古希腊文学的翻译和研究领域中,有杰出的贡献。1922年考入清华大学。1929年至1933年先后进入美国俄亥俄大学、哥伦比亚大学研究院和康奈尔大学研究院。1934年回国,历任北京大学讲师,四川大学讲师、教授,武汉大学、湖南大学、山东大学、清华大学教授,北京大学研究所研究员,中国社科院文学研究所研究员。自1927年开始发表作品,罗念生一生译著和论文有1000多万字,50余种。翻译作品有:古希腊悲剧之父埃斯库罗斯完整传世的全部悲剧7种;悲剧诗人索福克勒斯全部传世悲剧7种;悲剧诗人欧里庇德斯的悲剧5种;喜剧诗人阿里斯多芬喜剧5种;古希腊哲学家、文艺理论家亚里士多德《诗学》、《修辞学》、古希腊《铭体诗选》、短篇小说《儿子的抗议》(英),中篇小说《傀垒师保尔》(德),拉丁文中世纪学生歌曲《醇酒、妇人、诗歌》、《狄摩西尼传》、《西塞罗传》;合译《伊索寓言》、《琉善哲学文选》、《古希腊罗马散文作品选》、《意大利简史》。主编《古希腊语-汉语辞典》、编辑《古希腊罗马戏剧理论》、《古希腊罗马文学作品选》;制定《古希腊专用名词译音表》、诗集《龙诞》,论文集《论古希腊戏剧》,散文集《希腊漫话》、《芙蓉城》等。1987年12月,希腊最高文化机关雅典科学院授予其“最高文学艺术奖”(国际上仅4人获此奖)。1988年11月,希腊帕恩特奥斯政治和科技大学授予其“荣誉博士”称号(国际上仅5人获此殊荣),以表彰他近60年来为研究和传播古希腊文化所做出的巨大贡献。
(4)封面来自网络。
(5)谱曲时间:2022.10.20。