《天鹅》
(法)普吕多姆(飞白译)
幽深宁静的碧湖光滑如镜,
天鹅划着巨蹼在水中滑行,
无声无息。它两胁的羽绒
犹如春雪在阳光下消融;
可它的巨翅,在微风中抖颤,
坚定,洁白,如一艘慢船。
美丽的颈脖,俯视着芦苇,
忽而伸得长长,潜入湖水
忽而优雅地弯曲,如一株植物,
它把黑喙藏进耀眼的颈脖。
有时,它慢慢地蜿蜒前行,
沿着阴暗宁静的松树林,
厚厚的水草发丝般拖在身后,
它划着水,缓慢而闲悠。
为永不复返的岁月哭泣的幽泉,
诗人倾听内心的洞穴,都使它兴奋;
它懒洋洋地游着,柳叶一片
无声地擦过它的素肩。
有时,它远远避开幽暗的丛树,
优美地,从深深的岸边游出,
为了祝捷它所赞赏的白色, 它选中了阳光辉映的水泽。
而后,当湖水与湖岸朦胧不清,
当一切都变成模模糊糊的幽灵,
当菖兰和灯芯草纹丝不动,
雨蛙清朗的叫声响彻天空,
当一道长长的红光把天际染红,
黄莺在月光下闪闪发亮,
这飞禽,在映照着乳白和紫红、
美丽的夜色在灰蒙蒙湖中,
如同钻石当中的一 个银瓶
翅包着头,沉睡在两重天空之中。(飞白 译)
苏利·普吕多姆(1839—1907),法国著名诗人,代表作有诗集《长短诗集》《孤独》《徒然的爱情》等,1901年获首届诺贝尔文学奖。