Shall I compare thee to a summer's day?
我怎么能够把你来比作夏天?
Thou art more lovely and more temperate;
你比夏天更为可爱,更为温和
Rough winds do shake the darling buds of May,
狂风会把五月宠爱的嫩蕊作践
And summer's lease hath all too short a date;
夏天停留的时间又未免太短
Sometime too hot the eye of heaven shines,
天上的眼睛有时照得太酷烈
And often is his gold complexion dimm'd;
他的金容也常被云霾掩蔽
And every fair from fair sometime declines,
每一种美都会消逝
By chance,or nature's changing course untrimm'd;
不管愿意或是无奈
But thy eternal summer shall not fade,
然而你这盛夏将永存不朽
Nor lose possession of that fair thou ow'st;
连你所有的美都不会褪去
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
死神不忍逼近
When in eternal lines to time thou grow'st;
生命只会长存
So long as men can breathe,or eyes can see,
只要人类还能呼吸,眼睛还能看见
So long lives this and this gives life to thee.
我的诗就会存在,而你的生命也会得以延续