Flopsy, Mopsy, Cotton-tail and Peter lived underneath the root of a very big fir-tree. Their mother, Mrs. Rabbit, was going out. "Don’t go into Mr. McGregor’s garden!" she said.
弗洛普希、莫浦西、棉花尾和彼得一家住在一棵高大的杉树下。有一天,兔子妈妈准备出去,她警告小兔子们说:“不要去麦克格瑞格先生家的菜园子!”
But naughty Peter ran to Mr. McGregor’s garden and squeezed under the gate. First he ate some lettuces and frenchbeans; then he ate some radishes.
可是小兔子彼得却非常淘气,他从门下的缝挤进了麦克格瑞格先生的菜园子。他先吃了一些莴苣和青豆,然后又拔了几根红萝卜吃。
Mr. McGregor saw Peter! He chased him around the garden, calling "Stop thief! Stop thief!" Poor Peter ran into a gooseberry net, and got caught by the large buttons on his jacket.
麦克格瑞格先生看到彼得!他在菜园里追着彼得,大喊道:“站住,小偷!”慌张的彼得兔钻进了一个围着醋栗的网里面,而且他夹克上的一颗大纽扣被网钩住了。
Peter wriggled away, but he left his jacket behind. Then he hid in a watering can. Peter sneezed -- "Kertyshoo! Kertyshoo!" Mr.McGregor was after him in no time.
彼得兔挣脱开了,虽然他的夹克留在了那里。然后它藏在了喷水壶里。彼得兔在喷水壶里打了个喷嚏,“阿……嚏!”。麦克格瑞格先生立刻跑过来抓他。
Poor Peter was lost. He saw a white cat with a twitching tail, and crept past her. Suddenly, he heard the scr-r-ritch, scratch noise of a hoe. There was Mr. McGregor, and beyond him was the gate!
可怜的彼得兔溜走了。他看见一只白猫摆动着着尾巴爬过他身边。突然,他听到了“咔嚓”,“咔嚓”……锄头锄土的声音。麦克格瑞格先生正背对着彼得兔,离他不远的后面就是菜园子的大门!
Peter ran as fast as he could, slipped under the gate, and was safe at last. His mother put him to bed with a dose of chamomile tea, but his sisters had bread and milk and blackberries for supper.
彼得兔使出全身力气跑,留出了大门,终于安全了。兔妈妈把他抱到床上,给他熬了一些甘菊茶,但是他的妹妹们却享受了丰盛的晚餐,有面包、牛奶、黑莓。