More than anything else in the world, Angelina loved to dance. She danced all the time and she danced everywhere, and often she was so busy dancing that she forgot about the other things she was supposed to be doing.
比起世界上的其他事情来说,安吉丽娜最喜欢跳舞了。她每时每刻都在跳舞,在各种地方跳舞,她总是忙着跳舞以至于她经常忘掉她应该做的事情。
Angelina’s mother was always calling to her, "Angelina, it’s time to tidy up your room now," or "Please get ready for school now, Angelina." But Angelina never wanted to go to school. She never wanted to do anything but dance.
安吉丽娜的妈妈经常跟她说,“安吉丽娜,现在你应该去打扫你的房间了,”或者是“你现在要去上学了,安吉丽娜。”但是,安吉丽娜并不想去学校,除了跳舞,她什么事情都不想做。
One night Angelina even danced in her dreams, and when she woke up in the morning, she knew that she was going to be a real ballerina some day.
有一天晚上,安吉丽娜甚至在梦里跳舞了,当她第二天早晨醒来的时候,她觉得她总有一天会成为一个真正的芭蕾舞者的。
When Mrs. Mouseling called Angelina for breakfast, Angelina was standing on her beddoing curtsies.
鼠太太叫安吉丽娜吃早饭的时候,安吉丽娜正站在她的床上行屈膝礼(舞蹈表演结束后的谢幕动作)。
When it was time for school, Angelina was trying on her mother’s hats and making sad and funny faces at herself in the mirror. "You’re going to be late again, Angelina!" cried Mrs. Mouseling.
到上学的时间了,安吉丽娜还在试鼠太太的帽子,对着镜子里的自己做各种各样的鬼脸。“你又要迟到了,安吉丽娜!”鼠太太大声说道。
But Angelina did not care. She skipped over rocks and practiced high leaps over the flower-beds until she landed right in old Mrs. Hodgepodge’s pansies and got a terrible scolding.
但是安吉丽娜并不在意。她跳过岩石,在花圃上练习高跳跃,正好落到了霍奇波奇太太种的三色堇上,被狠狠地训斥了一通。
At playtime she twirled and spun across the playground so fast hat none of the little boys in her class could catch her, and they were all very cross.
课间玩耍的时候,安吉丽娜在操场上一圈又一圈飞速地旋转,那些小男孩们根本抓不住她,然后他们就都走了。
After school she did a beautiful arabesque in the kitchen and knocked over a pitcher of milk and a plate of her mother’s best Cheddar cheese pies.
放学后,她在厨房做了一个美丽的阿拉贝斯克舞姿(单腿直立,一臂前伸,另一腿往后抬起,另一臂舒展扬起),打翻了牛奶和一盘妈妈最好的切达奶酪馅饼。
"Oh Angelina, your dancing is nothing but a nuisance!" exclaimed her mother.
“安吉丽娜,你跳的舞什么都不是,真让人讨厌!”妈妈大声说。
She sent Angelina straight upstairs to her room and went to have a talk with Mr. Mouseling.
她把安吉丽娜送到楼上她的房间里,然后跟鼠先生谈了谈。
Mrs. Mouseling shook her head and said, "I just don’t know what to do about Angelina," Mr. Mouseling thought a while and then he said, "I think I may have an idea."
鼠太太摇着头说;“我真是拿安吉丽娜没办法,”鼠先生想了一会儿,说:“我想,我有个好办法。”
That same afternoon Mr. and Mrs. Mouseling went out together before the shops closed.
那天下午,鼠先生和鼠太太在商店关门之前出去了一趟。
The next morning at breakfast Angelina found a large box with her name on it.
第二天早上吃早饭的时候,安吉丽娜发现了一个写着她的名字的大礼物盒。
Inside the box was a pink ballet dress and a pair of pink ballet slippers. Angelina’s father smiled at her kindly. "I think you are ready to take ballet lessons," he said.
盒子里是一件粉色的芭蕾舞裙和一双芭蕾舞鞋。安吉丽娜的爸爸鼠先生笑着对她说:“我想你已经准备好了去上芭蕾舞课了。”
Angelina was so excited that she jumped straight up in the air and landed with one foot in her mother’s sewing basket.
安吉丽娜兴奋得跳了起来,随后一只脚落在她母亲的针线篮里。
The very next day Angelina took her pink slippers and ballet dress and went to her first lesson at Miss Lilly’s Ballet School. There were nine other little girls in the class and they all practiced curtsies and pliés and ran around the room together just like fairies. Then they skipped and twirled about until it was time to go home.
第二天,安吉丽娜带着她的粉色芭蕾舞鞋和舞裙,去莉莉老师的芭蕾舞学校上她的第一节芭蕾舞课了。教室里还有其他九个小女孩,他们都在练习弯腰屈膝礼,在教室里跑动,真的就像小仙女一样。他们一圈又一圈地飞速旋转直到下课回家。
"Congratulations, Angelina," said Miss Lilly. "You are a good little dancer and if you work hard you may grow up to be a real ballerina one day."
“祝贺你,安吉丽娜,”莉莉老师说,“你是一个非常棒的小舞蹈家,如果你认真努力的话,将来你会成为一位真正的芭蕾舞者的!”
Angelina ran all the way home to give her mother a big hug. "I’m the happiest little girl in the world today!" she said.
安吉丽娜一路跑回家,给他的妈妈一个巨大的拥抱,“今天我一定是世界上最幸福的女孩啦!”她开心地说。
From that day on, Angelina came downstairs when her mother called her, she tidied her room, and she went to school on time.
从那天起,每次妈妈叫她的时候,安吉丽娜都会立即下楼,她也会打扫自己的房间,去学校也不再迟到了。
She helped her mother make Cheddar cheese pies and she even let the boys catch her on the playground sometimes.
她还帮助妈妈做切达干酪馅饼,有的时候甚至还和小男孩们在操场上追赶着玩。
Angelina was so busy dancing at Miss Lilly’s that she didn’t need to dance at suppertime or bedtime or on the way to school anymore. She went every day to her ballet lessons and worked very hard for many years…
安吉丽娜一直在莉莉老师的芭蕾舞学校跳舞,所以她不必在吃饭的时候,睡觉前或是去学校的路上忙着跳舞了。她每天都会去上芭蕾舞课,认真地练习,就这样坚持了很多年。
…Until at last she became the famous ballerina, Mademoiselle Angelina, and people came from far and wide to enjoy her lovely dancing.
最后,她真的成为了一位出色的芭蕾舞女演员,安吉丽娜小姐。各地的人们慕名而来看她的表演,大家都非常喜欢她的舞蹈。