歌德:无休止的爱
不顾雨和雪,
不顾风凛冽,
穿过峡谷里
蒸腾的雾气,
向前走!向前走!
无止又无休!
我情愿熬过
烦恼的生涯,
抛弃那许多
欢乐的年华。
吐尽了心心
相印的情愫,
为何会产生
奇妙的痛苦!
我应当逃避?
逃往森林里?
一切都是徒然!
生命的冠冕,
幸福无休止,
爱啊,就是你!
钱春绮 译
原文:
Rastlose Liebe
Dem Schnee, dem Regen.
Dem Wind entgegen,
Im Dampf der Klüfte,
Durch Nebeldüfte,
Immer zu! Immer zu!
Ohne Rast und Ruh!
Lieber durch Leiden
Möcht ich mich schlagen,
Als so viel Freuden
Des Lebens ertragen.
Alle das Neigen
Von Herzen zu Herzen,
Ach, wie so eigen
Schaffet das Schmerzen!
Wie soll ich fliehen?
Wälderwärts ziehen?
Alles vergebens!
Krone des Lebens,
Glück ohne Ruh,
Liebe, bist du!