ラブレター』
拝啓、藤井樹様:
敬启,藤井树小姐:
あなたに会う為に、小樽に来ました。
为了见你一面,我来到了小樽
今、この手紙はあなたの家の前で書いています。
现在,这封信是在你家门口写下的。
私の知っている藤井樹はあなたではありませんでした。ここに来て、ようやく全てはっきりしました。私の藤井樹は男性です。そして昔、私の恋人だった人です。彼は二年前。。。
我认识的藤井树并不是你。来到这里之后,终于真相大白。我的藤井树是一个男生。而且,从前是我的恋人。他在两年前。。。
彼は今何処にいるのかわかりません。ただ、時々思い出すんです。何処かで元気でやっているかなって思うんです。
他现在人在哪里我并不知晓。只是,偶尔还会想起。我想,他应该还在某一个地方努力着吧。
そんなつもりで、書いた手紙でした。
由此,我写了信。
だから、何処にも届かなくてよかったです。
所以,不管邮寄到哪里都没有关系。
あなたに大変ご迷惑をかけしました。本当にすみませんでした。
给你添麻烦了,真是不好意思。
彼と同じ名前のあなたに合ってみたくて、ここまで来たけど、会う勇気が出ませんでした。
想见一下跟他同名的你,来到了这里。但是还有没有勇气见你。
思えば、手紙だけの間からでした。手紙だけで失礼させていただきます。
想来,我们也只是在信上认识而已。因此我还是用信在此想你道歉。
拝啓、渡辺博子様:
敬启、渡边博子小姐:
何も事情知らずに、ひどい手紙を送ってしまいました。勘弁してください。
不了解任何事情,就给你写了那么过分的回信,请原谅我。
その代わりに、一つだけ耳寄りな情報を提供します。
作为补偿,另外再提供一个消息给你。
実は私が中学の頃、同じクラスに同姓同名の男子がいたんです。
实际上,我中学的时候,在班里有一个男生跟我同名同姓。
ひょっとしたら、あなたの藤井樹ていうのは、あいつの事ではないでしょうか?
你所找的藤井树大概是指他吧。
拝啓、藤井樹様、お元気ですか?私は元気です。
敬启,藤井树,你好吗?我很好。