“耳目一新”用英文怎么说?

“耳目一新”用英文怎么说?

2017-04-10    02'55''

主播: 英文主播皮卡丘

93 2

介绍:
沾衣欲湿杏花雨 吹面不寒杨柳风 在这春暖花开的季节 给大家分享几句 关于"春天"的英文表达 超级应景哦~ a breath of fresh air 令人耳目一新的人或事 "一股清新的空气" 迎面飘来 想想这感觉真是极好的 英文中这个短语表示 "令人耳目一新"的人或事 例如: Aria, with her wonderful ideas and passion, is a breath of fresh air that brings life to our office. Aria总能提出非常棒的想法,而且她充满热情,给我们的办公室注入了活力,让人如沐清风。 full of the joys of spring 兴高采烈,充满喜悦 "充满春天的欢乐" 从字面就可以看到 春天给人们的舒适和愉悦 最适合表达喜悦的心情 我们在joys 后面加上Spring 是不是让人耳目一新呢? 例如: Emily's full of the joys of spring today – her boyfriend has just asked her to marry him! 艾玛今天兴高采烈的,她的男朋友刚刚向她求婚。 a ray of sunshine 给人带来温暖的人 "一道阳光" 形象的描写那些给人带来温暖的人 例如: Whenever I feel lonely and miserable, she always comes to see me and cheer me up - she is such a ray of sunshine. 每当我感到孤独无助的时候,她总是出现在我面前,鼓励我振作起来,她像一缕阳光,总能温暖我的心。 If winter comes, can spring be far behind? 如果冬天来了, 春天还会远吗?