朱康美 2022 04 18
诵读《孟子》 第7天
梁惠王章句 上
凡七章
【原文】
1.7.1、齐宣王问曰:“齐桓、晋文之事/可得闻乎?”
孟子对曰:“仲尼之徒/无道/桓、文之事者,是以/后世/无传焉。臣/未之闻也。无以,则王[wàng]乎?” 曰:“德何/如,则/可以王[wàng]矣?”曰:“保民而王[wàng],莫之/能御也。”曰:“若/寡人者,可以保民乎哉?”曰:“可。”曰:“何由/知吾可也?”曰:“臣/闻之/胡龁[合hé]曰,王坐于堂上,有牵牛/而过堂下者,王见之,曰:‘牛何之?’对曰:‘将以衅[信xìn]钟。’王曰:‘舍之!吾不忍其觳[胡hú]觫[诉sù],若无罪/而就死地。’对曰:‘然则/废衅(信)/钟与(鱼)?’曰:‘何可/废也?以羊易之!’ 不识(石)有诸?”曰:“有之。”曰:“是心/足以王[wàng]矣。百姓皆以王/为爱也,臣/固知/王之/不忍也。”王曰:“然。诚有百姓者。齐国虽褊[扁biǎn]小,吾何爱一牛?即(急)不忍/其觳觫(胡诉),若无罪而就死地,故/以羊/易之也。”曰:“王/无异于/百姓之以/王为爱也。以小易大,彼恶[污wū]知之?王若/隐其无罪/而就死地,则牛羊何择焉?”王笑曰:“是诚/何心哉?我非/爱其财。而易之/以羊也,宜乎/百姓之谓/我爱也。”
曰:“无伤也,是乃仁术也,见牛未见羊也。君子之于/禽兽也,见其生,不忍见其死;闻/其声,不忍/食其肉。是以君子/远庖/[刨páo]厨也。”
[释义]
齐宣王问:“齐桓公、晋文公/在春秋时代/称霸的事情,您可以讲给我听听吗?”
孟子回答说:“孔子的学生没有谈论齐桓公、晋文公称霸的事迹,所以没有传到后代,我也不曾听到过。大王如果/一定要我说,那我就说说/用道德的力量/来统一天下的王道吧?”
宣王问:“要有怎样的道德/就可以统一天下了呢?”孟子说:“一切努力为了让百姓安居乐业。这样去统一天下,就没有谁/能够阻挡的了。”
宣王说:“像我这样的人/能够使百姓/安居乐业吗?”孟子说:“能够。”宣王说:“凭什麽知道/我能够呢?”
孟子说:“我曾经听胡龁(胡和)告诉过我一件事情:大王坐在大殿上,有人牵着牛从殿下走过,您看到了,便问:‘把牛牵到哪里去?’牵牛的人回答:‘准备杀了/取血(写)祭钟’。您便说:‘放了它吧!我不忍心看到它/那/害(嗨)怕得的样子,毫无罪过/却被送进屠场。’牵牛的人问:‘那就不祭钟了吗?’您说:‘怎么可以不祭钟呢?用羊来代替牛吧!’不知道有没有这件事?”
宣王说:“有。”孟子说:“凭大王/有这样的仁心/就可以统一天下了。百姓听说这件事后/都认为您是吝啬,我却知道您不是吝啬,而是因为不忍。”
宣王说:“是,确实有的/百姓这样认为。齐国虽然不大,但我何至于/连一头牛/都舍不得?我实在是不忍心/看到它害(亥)怕的样子,毫无罪过/却被送进屠场,才用羊来代替。”
孟子说:“大王也不要责怪/百姓这样想。他们只看到/您用/小的羊/去代替大的牛,哪里知道/其中的深意呢?何况,大王如果可怜它/毫无罪过/却被宰杀,那宰牛和宰羊又有什么区别呢?”
宣王笑着说:“是啊,这一点连我自己/也不知道是一种什么想法。我的确/不是吝啬钱财/才用/羊去代替牛的,不过,百姓这样认为,的确也有他们的道理啊(呀)。”
孟子说:“百姓这样误解/也没有关系。大王这种不忍之心/正是仁爱的表现,道理就在于:您亲眼看见了那只牛/而没有看见羊。君子对于飞禽走兽,见到它们活着,便不忍心见到它们死去;听到它们哀叫,便不忍心再吃它们的肉。所以,君子把厨房/摆在远离自己的场所,就是这个道理。”